对 不起作用
пословный перевод
对 | 不起作用 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
в примерах:
这对我不起作用。
Со мной это не пройдет.
劝告对他不起作用
уговоры на него, не действуют
对…来说法律不起作用
закон не писан для кого-чего
对来说法律不起作用; 对…来说法律不起作用
закон не писан для кого-чего
我的话对他起不了作用。
My words have no effect on her.
我的忠告似乎对他不起作用。
My advice seemed to make little impression on him.
那个瞎编的故事对我不起作用。
На меня такие сказки не действуют.
你的谎言对我不起作用,小偷。
На меня твои сказки не действуют, ворюга.
那个把戏对我不起作用。你被捕了!
Со мной такие штуки не работают. Ты арестован!
讽刺对我不起作用的,不过我想问你点别的事。
Я уловил иронию, но хотел бы поговорить кое о чем еще.
你那种盛气凌人的态度在这里对我不起作用。
That domineering manner of yours cuts no ice here with me.
陷阱……之前对我们不起作用的。这么多灵魂……逃走了。
Эти ловушки... раньше на нас не действовали. Но от них стало убегать... слишком много душ.
你捏造出来转移视线的借口真不错,但对我不起作用。
Неплохой отвлекающий маневр, но на меня такое не действует.
据说这些药草对心脏起作用。
These medical herbs are said to act on the heart.
不,只有一个怪物,很大,但只有一只。有人朝它丢火把,但完全没对那怪物起作用。
Нет, оно было огромное. Кто-то швырнул в него факелом, но чудовище даже не заметило.
然而这个意见对他却没有起作用。
The advice, however, was lost on him.
不起作用。
Это ничего не дает.
不大起作用
мало значить
这应该会起作用的才对。我以前做过。
Должно сработать. Я уже это делал.
药剂量要减少到既能对受感染细胞起作用,又不损害它们的代谢作用。
The dosage was geared down to a level which would work on the infected cells but not upset their metabolism.
(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)你看
можете себе представить; можешь себе представить
什么动静都没有。那圣物对我没起作用...
Ничего не произошло. Артефакт на меня не действует...
不起作用的约束
inactive constraint
(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)您(你们)看
представьте себе; можешь можете себе представить; можешь представить
不……没有起作用!
Нет... не работает!
唤醒一具死尸为你永久战斗。只对人类死尸起作用。
Оживляет труп, который будет сражаться на вашей стороне. Действует бессрочно. Применимо только к людям.
永久复活一个死尸为你战斗。只对人类死尸起作用。
Оживляет труп, который будет сражаться на вашей стороне. Действует бессрочно. Применимо только к людям.
“不,我不用。我∗曾经∗有点。便服起作用了。好像对我们俩来说都是。”他朝你点点头。“现在……”
Хватает. Раньше не хватало. Штатская одежда решила проблему. У вас, вижу, то же самое, — кивает он на тебя. — Так вот...
不要瞧不起妇女的作用。
Don’t look down on the role women can play.
他在这里不大起作用
он здесь мало значит
(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)你看, 你瞧, 你要知道
можешь себе представить
对不起。我得工作。
Прошу прощения, но я должен работать.
不对称氧化(作用)
асимметрическое окисление
大声喊叫。完全不起作用。
Орать бесполезно.
没有一点效果; 毫不起作用
как от стены горох; как в стену горох
作为一名效忠玛拉的祭司,这种药水对我是起不了作用的。睡眠药水只对瓦尔迷纳的祭司或没有信仰的人有效。
Я жрец Мары, на меня эликсир не подействует. Апатия работает только для жрецов Вермины и мирян.
询问新鲜的鱼是不是不起作用。
Спросить, не устроит ли его свежая рыба.
对不起, 我打断了您的工作
простите, я оторвал вас от работы
你的诡计不会起作用的,怪物!
Твои уловки не помогут тебе, чудовище!
当摆设(指无用或不起作用的人或物)
Для мебели
(…的话)毫不起作用; 没有一点效果
Как в стену горох; Как об стену горох; Как от стены горох
对不起,我必须专心工作。
Прошу прощения, меня ждет работа.
受到了诅咒!难怪它不起作用...
Проклято! Неудивительно, что не работает...
呸,真正起作用的是氨∗里∗的酒精,那玩意儿好像对你也挺有用。
Эй, всю работу там делает спирт. Ну тебе ли не знать.
特莉丝…不用说对不起。
Не надо просить прощения.
没有什么有用的。对不起。
Ничего, что могло бы пригодиться. Прости.
生化之触的治疗效果会在短时间内继续对受影响的目标起作用。
Эффект «Биотической хватки» действует на союзников некоторое время после выхода из потока.
呃…确实不舒服…但药水起作用了。
Э-э... Было не слишком приятно... Но, в общем-то, все удалось.
虽然由于奇怪的原因,它对血色先锋军不起作用,但是我们仍然要想办法阻止他们继续被牧师复活。
Хотя он по каким-то причинам не подействовал на этих, из Натиска, мы все же должны сделать так, чтобы их жрецы не смогли поднять трупы.
那个假仁假义的态度也许对意志软弱人会起作用,但脑子正常的人谁不会用这点微不足道的死亡换取永生呢?
Такая праведность - для слабых духом. Кто в здравом уме откажется купить себе бессмертие за пару чужих жизней?
没有一点效果; 毫不起作用; 东风吹马耳
как об стену горох
老师,对不起我没来得及做家庭作业。
Учитель, извините, я не успел сделать домашнее задание.
我知道药剂的作用,但不知道它是如何起作用的。
Я знаю, какой эффект дают зелья, но не всегда могу понять, каким образом они действуют.
对不起,我把信用卡落在家里了。
Sorry, I left my credit card at home.
啊,对不起,不用在意,一不小心就…
Ой! Простите, что это я такое говорю...
这样接下去的话他们付出的努力起不到作用
если они и дальше будут также продолжать, то их старания будут бесполезны
不!没起作用!我不知道该怎么办了,除非……
Нет! Не помогло! Не знаю, что еще можно сделать, разве что...
我知道药水的效果,但不知道它是如何起作用的。
Я знаю, какой эффект дают зелья, но не всегда могу понять, каким образом они действуют.
...不过在紧要关头时,骨髓也会起作用的。
...но ничего, костный мозг тоже сгодится.