对 说恭维话
_
сказать комплимент
примеры:
要人家对他说恭维[话]
напрашиваться на комплимент
提醒他看清说话对象,告诉他应该态度更恭敬些。
Напомнить ему, с кем он говорит, и приказать выказывать больше уважения.
是的,神使和我——她的信徒——对话,而我与全村的人分享她的意志。现在你知道你在跟谁说话了,也许你应该对我更恭敬一些。
Да, Пифия говорит со мной, своей избранной ученицей, а я доношу ее волю до местных жителей. Теперь, когда ты знаешь, кто я такая, попрошу относиться ко мне с должным уважением.
话说回来,黎博士对维持首都废土秩序贡献卓着。
Во многом благодаря усилиям доктора Ли нам удалось поддерживать порядок в Столичной Пустоши.
пословный:
对 | 说恭维话 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|