寻找证据
_
В поисках доказательств
примеры:
我想这一定和亡灵有些关系,我们正在寻找能证明这个猜想的更多证据。
Я уверен, что тут замешана нежить, и мы ищем доказательства.
在这里的西北方,有一处庞大的恐怖图腾定居点——黑蹄村。他们一直把黑蹄村作为进攻哨塔的基地,我打赌如果你去那里寻找的话,一定会找到命令书之类的东西。去黑蹄村的长者那里寻找证据吧。
Большое селение племени – деревня Черного Копыта – находится на северо-западе отсюда. Там и была база для нападений на башню. Могу поклясться – в деревне ты найдешь те самые приказы, которые тебе нужны. Поищи их у старейшин.
圣光在上,我的侍从。你的职责就是潜入黑石塔中,寻找那些巨龙存在的证据,以免我白跑一趟,浪费精神。
Клянусь Светом, раз ты мой оруженосец, то твой долг – отправиться туда и выяснить, действительно ли там драконы. Чтобы я не тратил зря свой героизм на бездраконовое приключение.
呵呵,路爷真是直爽。情况是这样,我们在寻找「荣发商铺」的东升漏税的证据…
Хе-хе, вы очень прямолинейны, мастер Лу. Тогда приступим непосредственно к делу. Мы ищем доказательство того, что Дун Шэн, хозяин магазина «Вторая жизнь», уклоняется от уплаты налогов.
寻找跟吸血鬼有关的证据
Найти улики, свидетельствующие о том, что приезжий советник - вампир
寻找到奥格蒙德信仰塔洛斯的证据
Найти доказательства того, что Огмунд поклоняется Талосу
因此我需要有人帮我寻找证据。
Поэтому мне нужен кто-то, кто отыскал бы доказательства.
寻找吸血鬼行踪的证据
Найти сведения о местонахождении вампира
“我看见你在那边闲逛,寻找证据。碰到跟那个死掉的*法西斯分子*有关的事情,你还真是该死的呕心沥血啊。”他的身体抖了一下:“你喜欢那幅景象吗?”
«Я видел, как ты тут снуешь, ищешь улики. Когда дело доходит до дохлых *фасков*, вы становитесь такими дотошными». По его телу проходит дрожь. «Понравился вид?»
你也可以继续寻找更多康米主义者活动的证据。卡拉斯·马佐夫半身像和白色鹿角便是铁证。
Еще можно поискать более осязаемые свидетельства коммунистической активности. В духе изображений Краса Мазова и белых рогов.
曾有很长一段时间,人类对於精灵相当纳闷。这种族既细致又美丽,感觉是从比人类更好的模子雕塑出来的 – 他们需要撒尿吗?有少数人还想继续追根究底,而如果有人想要更明确的证据,可以在洛穆涅的下水道寻找。这个由错综复杂水道所组成的庞大系统,曾引起人类建造者的钦羡,它为城镇的居民服务了很长一段时间,而现在已经变成了怪物的温床。如果有人不怕这些怪物,这下水道可以用来当作个别在城镇许多区域之间行动的捷径。
Веками люди задумывались, куда эльфы, существа деликатные и прекрасные, будто бы вылепленные из иной глины нежели люди, ходят гадить и ходят ли вообще. Теперь в этом уже нет никаких сомнений, но если кто-нибудь все же захочет поискать вещественных доказательств, он может найти их в каналах под Лок Муинне. Колоссальная, пробуждающая зависть людских строителей система канализации долгие годы служила жителям города, а теперь стала укрытием для чудовищ. Если кто-то не боится монстров, он может незаметно перемещаться между разными точками города, используя для этого подземные переходы.
各种证据似乎都指出,菲丽芭不但在寻找恢复视力的法术,还采取手段重新恢复女术士集会所。然而,我们仍不清楚她当前的下落。
Все указывало на то, что Филиппа не только искала способ вернуть зрение магическими средствами, но и предприняла некоторые действия для возрождения Ложи чародеек. И все же ее нынешнее местонахождение оставалось неизвестным.
使用猎魔感官能力在下水道房间寻找证据
Поискать улики в каналах, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力搜索亚恩华德的房间,寻找证据
Поискать улики в комнате Арнвальда, используя ведьмачье чутье.
(可选) 搜索佛蒙提诺,寻找蓄意破坏的证据
[Дополнительно] Обыскать Верментино и убедиться, что кто-то намеренно строит козни винодельне.
(可选) 搜索科罗讷塔,寻找蓄意破坏的证据
[Дополнительно] Обыскать Коронату и убедиться, что кто-то намеренно строит козни винодельне.
使用猎魔感官能力在货车周围寻找遭到攻击的证据
Поискать следы нападения вокруг повозки, используя ведьмачье чутье.
在这里找找证据,拼凑出事发经过吧。
Может, здесь есть хоть что-то, что прольет свет на это дело.
你要我去找证据吗?我被他们抓到如何办?
Что если они попытаются остановить меня?
你要我去找证据吗?我被他们抓到怎么办?
Что если они попытаются остановить меня?
维多利亚小姐说,还要有「证据」,我们四处找找吧。
Виктория попросила принести доказательства. Давай поищем их.
我们派他去提拉加德海峡寻找据点,看上去他好象胸有成竹了。
Мы отправили его на Тирагардское поморье, чтобы найти место для плацдарма, – и похоже, он что-то придумал.
пословный:
寻找 | 证据 | ||
1) обосновывать, доказывать; основание, доказательство, подтверждение
2) улика, свидетельство
|