射箭手
shèjiànshǒu
стрелок из лука, лучник
стрелок из лука; лучник (лучница)
стрелок из лука
archer; bow-man
shèjiànshǒu
archerпримеры:
用敌人射出的箭杀死 3 个弓箭手。
Убить троих противников их же собственными стрелами.
我被箭射伤的地方还很酸痛。我讨厌弓箭手。
Рана от стрелы все еще болит. Ненавижу лучников.
任何进入射程的敌人都逃不过弓箭手的穿杨之箭。
Лучницы атакуют все, до чего долетят их стрелы.
一名弓箭手善于使用弓和箭。技能越精湛,射出箭就越致命。
Лучник умело пользуется луком и стрелами. Чем выше навык, тем смертоноснее выстрел.
在射箭的方面,甘雨小姐非常得心应手呢,好厉害。
Ого, Гань Юй - отличный стрелок.
如果你想学习射箭,并且手头宽裕的话……我愿意教你。
Если хочешь поучиться стрелять, и у тебя есть деньги... Я могу тебя поучить.
射箭比赛必须打败敌手,争取最佳时间成绩和分数。
В состязаниях стрелков ты соревнуешься с другим участником на очки и на время.
一个弓箭手善于使用弓和箭。技能越精湛,射出的伤害就越大。
Лучник умело пользуется луком и стрелами. Чем выше навык, тем смертоноснее выстрел.
那边大桥上老陈的射手们正需要这些箭矢。你能带给他们吗?
Лучникам Лао-Чиня пригодятся эти стрелы на мосту. Сможешь их принести?
「它将闪过你射的第一箭,然后在你射第二箭之前将你压扁。」 ~瑟雷尼亚弓箭手艾凯勒
«Он уклонится от первой стрелы и сомнет вас до того, как вы успеете выпустить вторую». — Алкарус, селезнийский лучник
弓箭手眼见同伴在塔下阵亡心痛不已,但她依旧坚守阵地,静待敌人进入射程。
Лучница видела, как далеко внизу гибнут ее соотечественники. Ее сердце обливалось кровью, но она не шевельнулась, пока враг не оказался в радиусе поражения.
「他实在太快,连我们的老牌箭手都射不中。 他们应该也已遭了他的殃。」 ~妖精箭手梧洛
«Он был слишком быстр, даже для наших лучников-ветеранов. С таким же успехом они могли посылать ему воздушные поцелуи». — Вулок, эльфийский лучник
研颅师总会在宫殿箭手射杀入侵者后第一时间赶到,迫不及待地筛检对方脑中知识。
Хранитель черепов первым появляется среди пораженных стрелами дворцовых лучников тел и выбирает из их мозгов самые лучшие кусочки знаний.
我一直在观察你,看样子你是个搭弓射箭的好手。随着你的经验日渐丰富,你会开始学习某些新技能。
Я наблюдала за тобой и вижу, что у тебя есть кое-какой опыт в обращении с луком. По мере накопления умений тебе будут открываться новые возможности.
пословный:
射箭 | 箭手 | ||