尊号
zūnhào
1) [почетное] тронное имя
2) посмертный титул (императора)
посмертный титул императора; почетный титул
zūnhào
[honorific title of an emperor, empress, etc.] 尊崇帝后或其先王及宗庙等的称号
zūn hào
1) 尊崇帝、后或其先皇及宗庙等的敬称。
汉书.卷一.高帝纪下:「大王功德之着,于后世不宣。昧死再拜上皇帝尊号。」
旧唐书.卷六.则天皇后本纪:「五月,皇太后加尊号曰圣母神皇。」
2) 尊称对方的名号。
西游记.第六十二回:「国王请唐僧四众上麒麟殿叙坐。问道:『圣僧尊号?』唐僧合掌道:『贫僧俗家姓陈,法名玄奘。』」
3) 尊称对方的商号。
zūn hào
honorific title
form of address reserved for a queen, ancestor, emperor etc
zūnhào
1) imperial honorific title
2) court. your name
1) 尊崇帝后或其先王及宗庙等的称号。
2) 自唐代起又在帝、后称号之上再加称号。
3) 指即帝位。
4) 对人名号的敬称。
5) 为对人所开店铺的尊称。如:尊号近来生意必定兴隆。
частотность: #39358
в русских словах:
бей
(бек) 贝伊, 别伊 (近东和中东国家小封建领主或官员的尊号); 先生, 老爷(加在人名之后)
титуловать
-лую, -луешь; -лованный〔完, 未〕кого(按爵位、尊号)称呼.
фараон
1) 法老 (古埃及的皇帝及其尊号)
синонимы:
примеры:
我欠你一条命,不知名的骑士。敢问尊号是?
Я обязан тебе жизнью, незнакомец. Как тебя звать?