尊称
zūnchēng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) вежливая форма обращения
2) вежливо называть; величать
zūnchēng
1) вежливая форма обращения
2) вежливо называть; величать
почтительное обращение
zūnchēng
① 尊敬地称呼:尊称他为老师。
② 对人尊敬的称呼:‘您’是 ‘你’的尊称│范老是同志们对他的尊称。
zūnchēng
(1) [address sb.respectfully]∶尊敬地称呼
人们尊称他为王老
(2) [a respectful form of address; honorific title]∶尊敬的称呼
zūn chēng
尊敬的称呼。
如:「我们尊称孔子为至圣先师。」
zūn chēng
to address sb deferentially
title
honorific
zūn chēng
(尊敬地称呼) address sb. respectfully:
人们尊称他为朱老。 People respectfully called him the venerable Zhu.
(对人尊敬的称呼) a respectful form of address; honorific title
zūnchēng
1) n. respectful form of address; honorific title
2) v. respectfully address sb. as
1) 尊贵的称谓或称号;敬称。
2) 尊敬地称呼。如:二弟尊称他为老师。
частотность: #24437
в русских словах:
батюшка
3) 神甫 (对教士的尊称)
благородие
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用, 沙俄时对尉官或与其同级文官的尊称)长官, 大人.
высокородие
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用, 旧俄对五等文官及其夫人的尊称)大人; 太太.
миледи
〔阴, 不变〕太太, 夫人(英国人对已婚贵族妇女的尊称).
милорд
〔阳〕老爷, 大人(英国人对贵族男子的尊称).
мулла
〔阳〕毛拉(对伊斯兰教学者的尊称).
преподобие
〔中〕(常与 ваше, его, их 连用, 对神甫、牧师的尊称)阁下, 大人.
сиятельство
〔中〕(与 ваше, его, её, их 连用)公爵大人, 伯爵大人; 公爵太太, 伯爵太太(旧俄时对公爵、伯爵及其太太的尊称).
синонимы:
примеры:
王羲之是晋朝著名的中国书法家,其书法风靡于世,受后人尊称为“书圣”
Ван Сичжи - знаменитый каллиграф, живший во времена династии Цзинь, его мастерство получило широкую известность во всем мире, последующие поколения именовали его "богом каллиграфии".
人们尊称他为朱老。
Люди уважительно называют его почтенный Чжу.
尊称
величать кого кем
神甫(对牧师的尊称)
Святой отец
尊称教授
величать профессором
虽然在学术方面的合作非常愉快,但课题以外的部分,砂糖也有很多她自己的坚持。比如我告诉她我们是平辈,叫我阿贝多就好,她却坚持要用尊称。…只好随她去了。
Мне очень нравится заниматься с ней алхимией, но она такая упрямая в том, что не касается исследований. Например, я ей много раз говорил, что мы с ней почти ровесники и можно называть меня просто Альбедо. Но она продолжает обращаться ко мне со всей формальностью... Ну, главное, чтобы ей удобно было.
作为习惯,母亲总是教她的孩子们如何打铁。如果一个族长有第二个老婆,她就会被叫做尊称为“锻造之妻”。
По традиции, мать обучает детей кузнечному ремеслу. Если у вождя есть вторая жена, ее называют коваль-женой именно поэтому.
我很荣幸成为第一个尊称你为先驱者的人。
Это честь для меня - первой назвать тебя Предвестником.
在习俗中,母亲总是教她的孩子们如何打铁。如果一个族长有第二个老婆,她就会被尊称为“锻造之妻”。
По традиции, мать обучает детей кузнечному ремеслу. Если у вождя есть вторая жена, ее называют коваль-женой именно поэтому.
只有皇帝问话时,先生才可以出声,同时还要使用适当的尊称。
К императору ваша милость будет обращаться только по его явному соизволению, соответственно его именуя.
但皇帝不喜欢我们的语言被讲得磕磕巴巴,所以先生只要尊称“陛下”就可以了。
Но император не любит, когда калечат наш язык. В вашем случае достаточно будет говорить "Ваше Величество".
等连用)(对教士的尊称)尊敬的阁下
Your,His