小命儿
xiǎomìngr
презр. презренная (бесполезная) жизнь, бессмысленное существование
xiǎomìngr
[life] 性命(含诙谐意)
为救美人, 小伙子连小命也搭上了
xiǎo mìngr
性命,略含轻蔑的意味。
老残游记二编.第四回:「人家结发夫妻过的太太平平和和气气的日子,要我去扰得人家六畜不安,末后连我也把个小命儿送掉了,图着什么呢?」
xiǎomìngr
see xiǎomìng(r) 小命примеры:
于是她命令他们参加比武大会。但她最后谁都没选,反而在一次去南方的旅途中,认识了当时尼弗迦德皇帝的小儿子,还跟他结了婚。
А потому она повелела им сразиться на турнире. Впрочем, никого из них она так и не выбрала и вышла замуж за младшего сына нильфгаардского императора, с которым познакомилась на юге.
пословный:
小命 | 儿 | ||
1) 王命之小者。
2) 个人命运。
3) 犹性命。
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|