小喽啰
_
см. 小楼罗
ссылается на:
xiǎo lóu luó
1) 强盗率领的兵卒。
水浒传.第二回:「如今上面添了一夥强人,札下个山寨在上面,聚集五七百个小喽啰,有百十匹好马。」
2) 讥称替人奔走办事的人。
如:「你只不过是人家的小喽啰,有什么值得神气。」
见“小楼罗”。
примеры:
你自诩为银色黎明的英雄,是吗?克尔苏加德手下的小喽啰能轻松砍翻我军最优秀的士兵,这是我亲眼所见!像你这样的蠢货还想去纳克萨玛斯的宫殿?
Ты, похоже, спишь и видишь себя героем Рассвета? Я видел, как летели головы лучших солдат под натиском шайки сброда КелТузада. Не понимаю, как такую бестолочь, как ты, можно вообще допускать в Наксрамас?
你可以这样说。戴著火蜥蜴胸章的小喽啰已经骚扰我好段时间了。
Можно и так сказать. Бандиты со знаком Саламандры беспокоят меня уже какое-то время.
他难道真的是在拿你——一名执法人员——跟某些街坊邻里的小喽啰比?!
Он серьезно сравнивает тебя — служителя закона! — с какими-то районными мстителями?
пословный:
小 | 喽啰 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) lóuluo ирон. мальчик на побегушках, прислужник, приспешник; присные; холоп; прихвостень; перен. приспешник (напр. империалистов) 2) lóuluó * лепет ребёнка; невнятный, неясный, непонятный (о манере речи, напр., иностранной); тарабарщина, труднопонимаемый говор
3) lóuluó * умный, сметливый, проворный, находчивый, сообразительный
|