小城市
xiǎo chéngshì
1) малый город
2) город Оги (в Японии)
в русских словах:
Зажопинск
жарг. 小城市
Мухосранск
жарг. 小城市
непрезентабельный
весьма непрезентабельный городишко - 十分丑陋的小城市
примеры:
拉丁美洲和加勒比人口与中小城市会议
Конференция по проблемам народонаселения и небольших и средних городов стьран Латинской Америки и Карибского бассейна
这是小城市场一瞥。
This is a brief survey of the market in the small town.
中小城市对应的是行政等级较低的城市
средним и малым городам соответствуют города, занимающие достаточно низкое место в административной иерархии
小城市那纯朴的风土人情,深深地留在了我们的脑海中。
Простота и радушие этого городка останется в нашей памяти надолго.
算不上是什么……愉快的交流。小城市的大人物总是希望每个人都能参与他们的戏码。
У нас вышло... не самое приятное общение. Он такой, знаете, начальник помойки. Затеял какую-то игру и хочет, чтобы все вокруг ему подыгрывали.
我更喜欢住在小城市里。
I prefer to live in small cities.
别跟我装傻,小骨头。你也知道,在你们将洞穴获得的神奇血石还给我们之前,我们兽人是不会放过你们这座小城市的。
Не притворяйся дурачком, тонкая кость. Мы оба прекрасно знаем, что мои родичи не прекратят нападать на твой городок, пока не получат Кровавик, который вы храните в той пещере.
天哪,上头这里简直像个小城市。
Ничего себе. Тут прямо целый городок.
小小的城市
захудалый городишко
对城市景观影响小
не оказывает большого влияния на внешний облик города
小维舍拉(俄罗斯城市)
Малая Вишера
公园在俯瞰城市的小山上。
The park is on a hill overlooking the town.
这个小村庄离城市很远。
This hamlet is distant from the town.
全球化和城市前途小组讨论会
Группа по вопросам глобализации и будущего городов
在城市里,到处都是。它在变∗小∗。
В городе, повсюду. Его не остановить.
那些非人种族小偷都应该被赶出城市!
Всех этих нелюдей давно пора выгнать из города! Среди них одни воры и разбойники!
那是小说里的城市名,夜之城并不存在。
Это вымышленное название. Найт-сити не существует.
大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
Life in big cities is a lure for many country boys.
这部小说是对城市贫困的震撼心灵的控诉。
The novel is a searing indictment of urban poverty.
他们站在小山之巅,饱览这花园城市的美景。
They stood on top of the hill, drinking in the beauty of the garden city.
城市里到处都是眼线。在外面的时候要小心。
У города есть глаза и уши. Будь осторожнее.
我小心地避开城市。直到有一天,我别无选择……
Я старался избегать городов. Но однажды у меня не осталось выбора...
但是再大的城市,也是由微小的一砖一瓦建立起来的。
Но даже огромные города не сразу строились.
镇人口中心,通常为合法实体,比村庄大但通常比城市小
A population center, often incorporated, larger than a village and usually smaller than a city.
离开这座城市,就会暴露在危险中!小心,秘源猎人!
Покинуть город - значит отправиться навстречу опасности! Будь осторожен, искатель!
点击以商路起点城市受终点城市施加的宗教压迫大小排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по религиозному давлению, которое исходный город торгового пути будет получать от города назначения.
点击以商路终点城市受起点城市施加的宗教压迫大小排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по религиозному давлению, которое город назначения торгового пути будет получать от исходного города.
他持杖划过大街小巷,探寻失落的光芒,城市遗弃的谜团。
Он прочесывает улицы в поисках потерянного света, отвергнутых загадок города.
几百只小脚在格栅下面碎步小跑,是这座城市里的老鼠。
Сотни крошечных лапок снуют там, под решеткой. Городские крысы.
你在这座城市里可得小心一些。这段时间,都不知道信谁好。
В этом городе будь настороже. Никогда не знаешь, кому можно доверять в наши дни.
我在附近的棚屋里找到了蝗虫。有个小孩用它们造了一座城市。
Я нашел саранчу в лачуге неподалеку. Какой-то ребенок построил для них целый город.
好,但小心点。现在城市就像是狩魔猎人的炸弹,只要一点火花就会…
Хорошо. Будь осторожен. Город сейчас, как ведьмачья петарда. Достаточно одной искры и...
从波士顿公园出发,跟着红色小路走过这座伟大城市的街道吧。
Отсюда, из Бостон-Коммона, вы проследуете по красному пути, проходящему по улицам нашего чудесного города.
我在附近的棚屋里找到了蝗虫。一个叫坤诺的小孩用它们造了一座城市。
Я нашел саранчу в лачуге неподалеку. Пацан по имени Куно построил для них целый город.
偶尔的小打小闹已经无法让这座城市紧张了,这座城市缺乏一场真正的浩劫。
Здесь ощущается острая нехватка хаоса. Даже горящей бочки с мусором нет, чтобы хоть как-то разогнать тоску.
很好。这座城市的大多数诺德人听乌弗瑞克那个小气鬼的洗脑太久了。
Вот и хорошо. В этом городе и так хватает шовинистов, что слепо верят Ульфрику.
根本没有什么夜之城,听起来就像是某本低俗科幻小说里的城市名字。
Нет никакого Найт-сити. Звучит как название города из бульварного фантастического романа.
我是猎魔人。我本来就不喜欢城市,更不喜欢你们这种小混混,更别提还要追着你们跑。
Я ведьмак. Я не люблю больших городов. Терпеть не могу деловых, а тем более - гоняться за деловыми.
喜欢不在小型陆块上定居或征服城市的文明。讨厌在岛屿地形上拥有大量城市的文明。
Симпатизирует цивилизациям, которые не основывают и не захватывают города на небольших островах. Не любит тех, кто владеет многими городами на таких островах.
这个架子放满了城市周围的“小心屠夫”传单。其中一叠看起来很奇怪。
На полке полно листовок про "Мясника", которые встречаются в городе на каждом шагу. Одна из кучек выглядит потревоженной.
啊,呃,有的。他是我小儿子…可惜他不肯继承家族生意,到大城市里赚钱去了。
Эх. Ну да, это мой младшенький... Да вот беда - он бросил семейное дело и ушел искать счастья в большой город.
这跟建立帝国、摧毁城市的∗锐气∗不是一样的吗,充满男子气概,做事∗不拘小节∗?
Не тот ли это ∗elan∗, что, сметая на своем пути ∗мелочи жизни∗, возводит империи и стирает города в пыль?
允许您建造 特斯拉线圈 ,能大幅提高城市的 科技值产出和小幅提高 金币收入。
Позволяет строить трансформатор Тесла , серьезно повышающий научный потенциал города, а также немного увеличивающий приток золота.
大城市里大量丰富的食品给这个来自荒僻的小山村的穷苦的小女孩留下了深刻的印象。
The poor girl from an isolated village was deeply impressed by the copious quantities of food in the big city.
可由 殖民者 单位建造,前哨站会慢慢发展成新城市。它目前还很弱小,需要保护。
Аванпосты строят поселенцы . Со временем аванпост превратится в новый город. В данный момент он очень уязвим и нуждается в защите.
会建造人口稠密的城市。喜欢周边城市 人口密集的文明。讨厌周边城市领土小、且忠诚度容易受影响的文明。
Строит густонаселенные города. Симпатизирует цивилизациям, в чьих близлежащих городах много жителей. Не любит цивилизации с маленькими соседними городами, которые могут быстро потерять лояльность.
上次我听说枪手占领了整座城市,你至少得小心他们。那里简直是个死亡陷阱。
Насколько мне известно, город заняли стрелки. И это еще не самая большая угроза. Вся эта местность сплошная западня.
总之,他们四个人大权在握。他们也已经在城市里划出了地盘,大大小小的事都要通知他们,经过他们许可。
Ну, в общем, их четверо. Они поделили сферы влияния, и ничего в городе без их согласия не делается.
少数石头可以造成山崩?一个小火花能烧掉整座城市吗?不需回答,你我都很清楚事实。
А способны ли несколько камней вызвать лавину? Способна ли одна искра вызвать пожар, уничтоживший целый город? Я не стану отвечать. Ответ известен нам обоим.
很抱歉,我还有其它事情要忙。此外不要到处闲晃,这城市将会在一小时之内被封锁。
Боюсь, я не могу уделить тебе больше времени. И поспеши - через час город будет опечатан.
无论如何,我们必须给这些小部族一个明白无误的信息,提醒他们是谁在统治这座城市。
Ладно, пора напомнить мелким племенам, кто тут главный. Только так, чтобы они поняли.
拉瑞克太小心了。但是无论他提出任何能让这座城市更加安全的意见,我都赞同。
Рерик слишком осторожен, но что касается безопасности города, тут никакие меры лишними не будут.
……还有整个摇滚城市瑞瓦肖城最快节奏的音乐。你们这群小流氓,闹市流浪汉,娘娘腔,还有漂移狂魔……
«...И де-факто самыми быстрыми треками во всем рок-городе Р-Р-ревашоль. дорожные хулиганы, центровые дрифтеры, девчонки-поклонницы И ребята на прокачанных тачках...
为什么一个小男孩会想要跟一群杀人犯联系,我搞不懂,但是他这是在把邪恶带进这座城市。
Я не знаю, зачем мальчику понадобились убийцы, но он призывает зло в наш город.
即使居于安全的城市,也要小心夜间逼近的狼爪…比大型催眠术更难以掌控的东西,在此揭晓。
Во мраке ночи безопасного, казалось бы, города могут таиться хищники... Нечто куда более трудное для освоения, чем массовый гипноз, раскрывается на этих страницах.
虽然很遗憾,但是没办法。如果我们能表现得再可信一点,也许他们就会放我们的小车进入城市了。
Доверие - хрупкая вещь. Быть может, если у нас получится завоевать его, снова и снова показывая, что нам можно верить, они впустят наши караваны в свои города.
盗贼公会以前控制着这座城市。现在他们只是群爱吹牛的小混混而已,每天在他们的鼠道里混吃等死……
Когда-то городом правила Гильдия воров. Теперь они не более, чем хвастуны и хулиганы, и гниют в своей Крысиной норе...
为什么一个小男孩会想要跟一群杀人犯联系,我搞不懂,但他这么做等于是把邪恶带进这座城市。
Я не знаю, зачем мальчику понадобились убийцы, но он призывает зло в наш город.
想躲进维吉玛下水道里的人最好小心点,因为在这座城市阴暗的地下,有比阴沟老鼠更糟糕的东西。
В каналах под Вызимой лучше не бродить. Там во тьме скрывается нечто похуже крыс.
他或许是其中一个首领,不过城市守卫也可能抓到小鱼放掉大鱼。你得询问过他之后我们才能确实知道。
Возможно, один из лидеров, но в этом городе стражники ловят мелюзгу, крупная рыба не попадает в их сети. Точно мы будем знать, когда ты его допросишь.
пословный:
小城 | 城市 | ||
город (в противоположность деревне); городской
|