小孔不补,大孔叫苦
xiǎo kǒng bù bǔ, dà kǒng jiàokǔ
не залатав маленькую дырку, хлебнёшь горя с большой дырой; обр. есть прореха, будет и дыра; смолоду прореха, под старость дыра
xiǎo kǒng bù bǔ dà kǒng jiào kǔ
A small hole unmended will soon be a yawning one.пословный:
小孔 | 不 | 补 | , |
небольшое отверстие, дырочка; биол. пора, ячейка, форамен
|
1) штопать; чинить; латать
2) дополнять; пополнять; восполнять; дополнительный
3) тонизировать; укреплять (здоровье)
4) тк. в соч. польза
|
大孔 | 叫苦 | ||
1) большая дыра, большое отверстие, большой люк
2) макропора
|