小心为妙
_
осторожность прежде всего, осторожность никогда не помешает
xiǎoxīnwéimiào
One cannot be too careful.примеры:
抱歉,我一个女孩在这里还是小心为妙
Прости, но в этих краях женщине стоит быть осторожной.
你或许是对的…但这些日子还是小心为妙。多保重了。
Может, ты и права... Но времена такие... Чтобы не обжечься на молоке, лучше дуть на воду. Береги себя.
你在这里等吧,还是小心为妙。
Лучше подожди здесь. На всякий случай.
我们赢了,但胜利来之不易。现在不是冒进的时候:应该小心为妙。
Мы победили, но победа далась нам нелегко. Сейчас не время хвастаться удалью. Лучше соблюдать осторожность.
葛妮丝修女过去没有过暴力行为,但你还是要小心为妙。
Сестра Гвинет никогда не была склонна к насилию, но вы все равно должны быть готовы ко всему.
小心谨慎为妙。
Осторожность это здорово.
树好像不是很理解公正的概念。从今以后,你最好还是小心行事为妙……
Вряд ли деревьям знакомо понятие справедливости. Теперь тебе придется ходить, оглядываясь...
还是小心为上。
Лучше перебдеть, чем недобдеть.
事前小心为上,好过事后遭殃
лучше заранее перестраховаться, чем потом пострадать
你还是小心为上。齐格菲,再见。
Дуй на холодное, не обожжешься на горячем. Ну, Зигфрид, до свидания.
пословный:
小心 | 为 | 妙 | |
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I прил. /наречие
1) красивый, прекрасный; прелестный; очаровательный; превосходный; захватывающий; интересный
2) хитроумный; хитрый; тонкий; искусный; ловкий 3) сокровенный, тайный; таинственный; чудесный; волшебный; сверхъестественный
4) молодой, юный
II гл.
превосходить, быть выше
III сущ.
1) хитрость, тонкость; прелесть
2) мастерство, искусство; талант; [великий] мастер, виртуоз; шедевр
IV собств.
Мяо (фамилия)
|