小文
_
1) 谓法令细节。
2) 谓低劣的文字。
3) 短文。
4) 对自己所作文章的谦词。
1) 谓法令细节。
2) 谓低劣的文字。
3) 短文。
4) 对自己所作文章的谦词。
в русских словах:
шш
或 ш-ш〔感〕嘘; 别声张 (表示要求肃静或沉默). Шш!не услышал бы он. 嘘!当心给他听见。Я статейку пишу. . . Только шш!. . . секрет. . . 我在写一篇小文章……可别声张!……这是秘密……
примеры:
我在写一篇小文章…可别声张!…这是秘密
Я статейку пишу...Только шш!...секрет
把一篇小文章戏称为学术巨著
величать статейку ученым трудом
我知道作为总务司的一个小小文员的我,与七星的距离确实远到了令人发笑的程度…
Я знаю, что это даже звучит нелепо. Пробиться из обычных клерков в Цисин...
“没错。我是这间小文化商店最骄傲的主人。”她的声音有些尖锐,听起来很熟悉——你之前通过门铃跟她说过话。
«Да. Я владею этим островком культуры, чем весьма горжусь», — ее высокий голос кажется знакомым: вы уже общались по домофону.
“没错。我是这间小文化商店最骄傲的主人。”她的声音有些尖锐,好像这样能更有穿透力一些。
«Да. Я владею этим островком культуры, чем весьма горжусь», — она говорит высоким голосом, словно пытаясь придать ему проницательности.
闲到看点小文章打发时间?
Коротаете время за чтением?