小盖眼镜
_
Очки Мистера Крышки
примеры:
西雅拉·佩特洛维塔请我帮忙找游乐园中的10张隐藏的小盖图片。每张上面有个密码,她需要这些才能进到核口可乐发明者强卡列·布来伯顿的办公室。我需要戴着西雅拉给我的小盖眼镜,这样才看得到隐藏小盖的密码。
Сьерра Петровита попросила меня помочь ей разыскать в парке 10 спрятанных изображений Мистера Крышки. На каждом из них содержится часть шифровки, которая необходима для того, чтобы проникнуть в кабинет Джона-Калеба Брэдбертона, изобретателя "Ядер-Колы". Чтобы разглядеть эти шифровки, нужно надеть очки Мистера Крышки, которые мне дала Сьерра.
墨镜?喔!你是说小盖眼镜!对不起,我有时会忘记我戴着它呢。
Солнечные очки? А, ты про очки Мистера Крышки? Прости, я иногда просто забываю, что они на мне.
我搜集我能找到的所有商品,像是我现在戴着的这个超赞的小盖眼镜。
Я коллекционирую все связанные с ней сувениры. Как, например, вот эти невероятно клевые очки Мистера Крышки.
各位来宾请注意,如果你弄丢了隐藏小盖眼镜,游乐园内所有纪念品店都能再购买。
Внимание гостям! Если вы потеряли свои очки Мистера Крышки, новые очки можно приобрести в любом из сувенирных киосков.
我会给你我的小盖眼镜和这古老竞赛的全息卡带。线索就在里头,它告诉你要怎么才能找到隐藏的小盖。
Я отдам тебе мои очки Мистера Крышки и эту старую голозапись. На ней подсказки, как найти спрятанные рисунки Мистера Крышки.
记得,你没有眼镜就看不到小盖上的密码。你搜寻时记得戴上眼镜。
Не забудь: невооруженным глазом Мистера Крышку не разглядеть. Обязательно надень очки.
翻盖眼镜“审计者”
Очки с откидными линзами «Аудитор»
пословный:
小盖 | 眼镜 | ||
1) очки; пенсне; лорнет; монокль
2) линза; бинокль
|