小笑话
такого слова нет
小 | 笑话 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) шутка, анекдот
2) чепуха, ерунда, смехота
3) диал. смеяться (над кем-л.), высмеивать, осмеивать
|
в примерах:
继续说你的小笑话。
Давай, насмеши нас.
我希望珍珠能唤醒她的记忆。你知道…我们以前经常谈起这个傻乎乎的誓言,多年来一直是我俩之间的小笑话。但是…不,根本不起作用。
Я-то думал, как увидит она эту жемчужину, хоть что-то в ней проснется, она хоть поулыбается. Знаешь... Мы часто говорили об этом глупом обещании, это у нас шутка была такая, только наша. Много лет. Но... не помогло.
小孩子的笑话把姑娘逗笑了。
Шутка ребёнка рассмешила девушку.
面对一个真正的对手时,这样的小心翼翼会成为一个笑话。
Если бы перед тобой был реальный противник, это была бы жалкая и постыдная попытка...
你休想把我当成什么小丑。我喜欢有深度的笑话...
Ты не похож на шута. Я люблю хорошие шутки...
“它是小玩具……”他的脸上露出扭曲的笑容。“一个黑暗的笑话。一个晴天。吗啡……”
Эти маленькие радости... — криво улыбается он. — Мрачная шутка. Солнечный денек. Морфий...
让朋友看笑话了,我师妹她从小就性子要强,万事都不肯落了旁人半点。
Я понимаю твой интерес. У Цю Эр воинственный характер, и она отвергает саму идею слабости. Она никогда не признается, что у неё болит горло.
你终于把马丁内斯的那些∗笑话∗抛诸脑后了,兄弟。这地方很棒,很适合带些小妞过来。
Наконец-то ты избавишься от этих мартинезских ∗ламеров∗, братан. Сюда можно водить телочек!
这位小姐一个人孤零零坐在这儿,肯定很伤心吧?我跟我的朋友可以坐过来,给你讲一两个笑话。
А барышне не грустно вот так одной сидеть? Мы с приятелем можем подсесть. Шуточку какую рассказать.
放松点,尤金,让孩子去吧。今天是哀悼日,我不想它变成一个笑话……你追着小孩到处跑,小孩叫你娘炮。我们不需要那种破事。
Попустись, Эжен. У нас день печали, не превращайте его в балаган... ты за пацаном будешь гоняться, он тебя п∗∗∗ром обзывать. Давай без этой херни.
我可不敢冒险去塔顶跟它交谈,但你就不同了……你似乎知道该跟它说些什么。千万小心,它不喜欢玩笑话,更容忍不了愚蠢的言行。
Я не смею взбираться на башню и говорить с ним, но вы... вы, похоже, знаете нужные слова. Только будьте осторожны – он не любит шуток и быстр на расправу с дураками.