小羊羔
xiǎo yánggāo
ягненок
xiǎoyánggāo
lambпримеры:
在纳格兰的海岸上,有一处迎风而立的峭壁。在那峭壁上住着雷暴雨的化身,它的名字叫雷鸣。骑上你的塔布羊去那儿对付它,让我们瞧瞧你的小羊羔是否也会被吓跑。
Над побережьем Награнда, на продуваемом утесе обитает существо, сотканное из грома и молнии. Запрыгивай на своего талбука и скачи туда. Посмотрим, напугает ли его Громоклич.
看看。谁来了?一只迷途的小羊羔?
Ну и ну. Это кто у нас тут? Заблудшая овечка?
我本来可以拥有一头新的小羊羔,如果布鲁斯娶了一个牧羊女而不是那个臭娘们的话!
Если бы Брюс запал не на корову, а на овечку, то сейчас бы у меня был ягненок!
把那头猪扔到磨坊里也难以弥补我损失的可爱的霍吉特,但是我承认稍稍算一点安慰。我会再买一头小羊羔并吃一顿小牛肉作为晚餐以纪念我那逝去的霍乖乖!
Я бросила ту свинью в мясорубку - это, конечно, не заменит мне сладкую, сочную Хоггет, но немного притупит боль утраты. Куплю себе ягненка и приготовлю отличный ужин в память о пропавшей Хогги-вогги!
矮人的脸恢复平静,甚至可以说是安详。他看着你的眼睛,安静得就像只小羊羔。
Лицо гнома становится спокойным, даже безмятежным. Он заглядывает вам в глаза невинным, как у ягненка, взором.
但我们的主人并不在乎那些净源导师,他们只是小羊羔而已。你们觉醒者才是狼,是时候摆平你们了。
Но хозяину плевать на агнцев-магистров. Пробужденные – вот кто истинные волки, и настало время предать тебя смерти.
迷途小羔羊
заблудшая овечка
那个小姑娘像羔羊一般温顺。
The little girl is as meek as a lamb.
看看是谁来了?一只迷途的小羔羊?
Ну и ну. Это кто у нас тут? Заблудшая овечка?
那个小女孩养了一头羔羊作为宠物。
The little girl keeps a lamb as a pet.
呵呵,你真像头误入狼群的羔羊,小姐。
~смешок~ Вы прямо бедная овечка в волчьей стае, дамочка.
给点小礼总比让些迷途羔羊枉死来得好。
Лучше расстаться с горсткой крышек, чем устраивать бойню.
后腿肉供食用的牛、小牛、羊或羔羊的一侧后半身,包括一条腿和一些排骨
The posterior portion of a side of beef, lamb, veal, or mutton, including a hind leg and one or two ribs.
暴民在失望之後总是需要代罪羔羊。你们自己小心,贸易站附近仍然很乱。
После каждого поражения ищут виновных. Думайте, что делаете - вся фактория кипит.
哎,难道我们不是温顺的小羔羊吗?也许我根本不需要给你戴颈圈,不过你戴上它确实看着挺可爱的。
Ох, какая нежная, покорная овечка! Может, и не стоило надевать на тебя ошейник? Хотя он тебе так идет.
这里的居民和北方的没有什么差别。大一点的乞求我放过小的,小的又为了大的像羊羔一样咩咩叫。然而,当你把他们猪一样的皮肤从鼻子撕裂到肚脐时他们每个人都尖叫一样。
Местные жители ничем не отличались от северян. Те, что покрупнее, умоляли пощадить мелких, а мелкие блеяли под ногами у крупных. И все они одинаково верещали, когда мы резали их свиные шкуры от носа до пупка.
пословный:
小羊 | 羊羔 | ||
см. 羊羔酒 |