小苹果
xiǎo píngguǒ
мелкое яблоко
мелкий яблоко; мелкие яблоки
xiǎo píng guǒ
(英方) grigglesв русских словах:
резань
野生小苹果
примеры:
小苹果树开始结果了
Молодая яблоня начала плодоносить
噢,就一颗苹果行吗,卡萝塔?只要一颗小苹果。我明天会付钱的,我发誓。
Ох, всего лишь яблочко, Карлотта? Одно малюсенькое яблочко. Я заплачу завтра, клянусь.
野苹果小树
яблоня-дичок
把苹果咬下一小块来
надкусить яблоко
未击中苹果,击中了小鸟
Промахнуться мимо яблока, попасть в птицу
篮子底部的苹果较小。
The apples at the bottom of the basket are smaller.
那个小贩多饶了我一个苹果。
That peddler gave me an extra apple.
小红喜欢吃水果,尤其是苹果和香蕉。
Сяо Хун любит фрукты, особенно яблоки и бананы.
我祖母为苹果的价格与小贩讨价还价。
My grandmother dickered with the pedlar over the price of apples.
呃,优律小姐,这些苹果很不新鲜了…
Ой... Мисс Юри, прошу прощения, но эти яблоки не самые свежие...
看起来就像小汤米泰若丢掉的削苹果刀。
Похоже, кошмарный малютка Томми потерял свой ножичек для яблок.
噢,一个苹果行吗,卡萝塔?只有一个小小的苹果。我明天会支付你的,我发誓。
Ох, всего лишь яблочко, Карлотта? Одно малюсенькое яблочко. Я заплачу завтра, клянусь.
把羊放进果园, 它并不因为有了围墙而不敢吃苹果; 羊虽胆小, 放进果园, 也会偷吃苹果的
Пусти козла в огород - яблонь страхом не огородишь
就像我小时候期待梅里泰莉的圣日到来那样。母亲会做苹果烤鹅……
Совсем как в детстве. Мы ждали праздника Мелителе, мама готовила гуся с яблоками...
嘘,想想,我本来准备给你吃白菜和苹果的。对,小仙女,我们可以去酒馆吃晚饭。
Ай-яй-яй. Я-то хотела снова накормить тебя капустой и яблоками. Да, моя крошка, пойдем ужинать в таверну.
这个嘛。我想想,晚上我打算再给你吃卷心菜加苹果。开玩笑的,小仙女,我们就去旅店吃晚饭。
Ай-яй-яй. Я-то хотела снова накормить тебя капустой и яблоками. Да, моя крошка, пойдем ужинать в таверну.
пословный:
小 | 苹果 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) яблоко
2) бот. яблоня карликовая (лат. Malus pumila Mill.)
Apple (американская корпорация) |