少块肉
_
(coll.) (usually used in the negative) (can’t) hurt (to do sth)
(won’t) hurt (to do sth)
shǎo kuài ròu
(coll.) (usually used in the negative) (can’t) hurt (to do sth)
(won’t) hurt (to do sth)
примеры:
好吧,我知道不大可能,不过问问又不会少块肉。
Ладно, я согласна, что это рискованное предприятие, но почему бы и не попытаться?
我冒着生命危险救你,你感激我一下是会少块肉啊。
Мне пришлось пройти через ад, чтобы спасти тебя, так что немного благодарности не помешало бы.
帮点忙不会少块肉。
Помогать никогда не вредно.
我不知道祈祷有没有用,但拜一下也不会少块肉。
Я не знаю, помогают ли молитвы, но вреда точно не будет.
偶尔表达一下善意您会少块肉吗?
Неужели так сложно хотя бы иногда проявлять каплю доброты?
好吧,帮你指个方向也不会少块肉。
Ладно, думаю, я смогу по крайней мере показать вам, где искать.
这堆垃圾里面应该没有什么有用的,但我想找一下也不会少块肉吧。
Вряд ли мы что-то найдем среди этого мусора. Но попробовать можно.
只是小聊一下嘛,医生,又不会少块肉。
Я просто веду непринужденный разговор. От этого никому вреда не будет, правда же?
一百个枚瓶盖?只为了参观我们的地下室?好吧,也不会少块肉,行。
Сто крышек? За то, чтобы зайти в наш подвал? Ну, думаю, что это никому не повредит. Ладно.
我们对他所经历的事情所知有限,我本人只是很高兴他回来了,也没少块肉。
О том, что с ним произошло, известно мало. Но лично я рад, что он вернулся живым и здоровым.
пословный:
少 | 块肉 | ||
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|