少壮
shàozhuàng
1) молодой и сильный
2) мужчина в расцвете сил
во цвете лет; в расцвете сил
shàozhuàng
年轻力壮:少壮派│少壮不努力,老大徒伤悲。shàozhuàng
[young and vigorous] 年轻力壮; 年富力强
少壮不努力, 老大徒伤悲。 --《长歌行》
shào zhuàng
1) 年轻力强的时候。
文选.刘彻.秋风辞:「欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何。」
唐.杜甫.垂老别诗:「忆昔少壮日,迟回竟长叹。」
2) 年轻力强的人。
唐.陆龟蒙.奉酬袭美先辈吴中苦雨一百韵:「霜戈驱少壮,败屋弃羸耋。」
shào zhuàng
young and vigorous:
少壮派 young guard
shàozhuàng
young and vigorous1) 年轻力壮。
2) 年轻力壮的人。
частотность: #30903
в самых частых:
в русских словах:
постпубертатный период
少壮时期, 青春期后时期
синонимы:
反义: 老朽
примеры:
*方于少壮间矣
отличаться от молодых и зрелых (о стариках)
于少壮间矣
отличаться от молодых и зрелых (о стариках)
[直义] 年轻时是个小破孔, 到老来变成了大窟窿.
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
смолоду прореха прорешка под старость дыра
他是一位少壮派学者。
Он молодой успешный учёный.
百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。
Все реки мчатся к морю на восток, когда ж на запад [хоть одна] вернется? И если смолоду не будешь ты прилежен, то в старости скорбеть лишь остается.
少壮不努力,老大徒悲伤。
A lazy youth, a lousy age.
少壮不努力,老大徒伤悲。
Reckless youth make rueful age.
начинающиеся: