少昊
shào hào
Шао-хао (букв. "Малый Хао" как противопоставление "Великому Хао" 太昊; по преданию, один из 25 сыновей Хуан-ди, мать — Лэй-цзу 嫘祖; считается одним из легендарных Пяти императоров Древнего Китая 五帝)
修太昊之法,故曰少昊 [поскольку] редактировал законы Тай-хао (Фу-си), то стал называться Шао-хао ("Малый Хао")
ссылается на:
嫘祖léizǔ
Лэй-цзу, Лэйцзу (супруга мифического жёлтого императора Хуанди, почиталась как родоначальница шелководства)
Лэй-цзу, Лэйцзу (супруга мифического жёлтого императора Хуанди, почиталась как родоначальница шелководства)
太昊tài hào
ист., миф. Тай-хао (одно из имён легендарного китайского правителя Фу-си)
ист., миф. Тай-хао (одно из имён легендарного китайского правителя Фу-си)
примеры:
少昊之立也,凤鸟适至,因以鸟纪官。
В момент, когда Шао-хао взошёл на престол, явился феникс-фэн, а потому [Шао-хао] ранжировал чиновников по именам птиц.
从我搜集到的信息来看,这个地方原来是某种比赛的场地,来自潘达利亚各地的战士们会通过跟随末代皇帝少昊的步伐,展现自己的实力。
Судя по тому, что мне удалось узнать, это место использовали для проведения какого-то турнира. На нем воины со всей Пандарии демонстрировали свои умения, проходя по стопам своего последнего императора – Шаохао.
我听说当少昊完成他的试炼时,他与大地化为了一体,并将潘达利亚笼罩在一片浓雾之中,就连我们足以洞悉时间之流的能力都无法发现它的踪影。
Говорят, когда Шаохао прошел все испытания, он стал единым целым с Пандарией и окутал ее густым туманом, который защищал эту землю даже от действия наших способностей, позволяющих влиять на ход времени.
根据传说,美猴王用面具治愈了因悲伤过度而无法治国的老熊猫人皇帝少昊。然后他们将面具与他的悲伤一起埋进了土里。
Легенда о Короле обезьян говори, что маской он лечи старый император пандаренов Шаохао, когда он был слишком грустный, чтобы править подданными. А потом маску вместе с печалями императора зарой в землю.