尘饭涂羹
chénfàntúgēng
каша из пыли и похлёбка из грязи (обр. в знач.: ни на что не годная вещь: не имеющий никакой ценности)
ссылки с:
尘羹涂饭chén fàn tú gēng
[junk; take dust for rice and mud for soup] 以尘土为饭, 以涂泥为羹。 指不可食用的污秽之 物。 比喻废弃无用的物品
chén fàn tú gēng
以尘土作饭,泥水作菜汤。原指儿童的嬉戏,后比喻以假当真,或无足轻重的物品。
韩非子.外储说左上:「夫婴儿相与戏也。以尘为饭,以涂为羹,以木为胾。然至日晚必归饟者,尘饭涂羹,可以戏而不可食也。」
chén fàn tú gēng
dusty rice and dirty soup -- valueless thingschénfàntúgēng
valueless things【释义】涂:泥。尘做的饭,泥做的羹。指儿童游戏。比喻没有用处的东西。
【出处】《韩非子·外储说左上》:“夫婴儿相与戏也,以尘为饭,以涂为羹,以木为胾,然至日晚必归饷者,尘饭涂羹,可以戏而不可食也。”
以土作饭,以泥作羹。比喻以假当真或无足轻重的事物。
синонимы:
пословный:
尘 | 饭 | 涂 | 羹 |
I сущ.
1) пыль, прах; грязь; пыльный, запылённый, грязный
2) мирская суета; мирские (земные) заботы; пошлость; мирской, суетный, бренный 3) след (ноги); деяния предшественников
4) даос.一尘 одно поколение
5) нечистота; нечистый (в будд. философии: атрибут, качественная определённость, санскр. guna; приносимая опорами сознания, она омрачает его чистоту)
6) чэнь (одна десятимиллиардная часть尺)
7) мат. чэнь (название разряда десятичной дроби, имеющего различные значения в разные эпохи; обычно одна десятимиллиардная часть единицы)
II гл.
1)* покрываться пылью; пылиться
2)* запылить, присыпать, запорошить
III собств.
Чэнь (фамилия)
|
I сущ.
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
2) fàn варёный рис; [рисовая] каша
3) fǎn * основание большого пальца II fàn книжн. fǎn гл.
1) есть, кушать; питаться
2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
|
1) мазать
2) красить; шпаклевать
3) вымарать; зачеркнуть (написанное)
|
gēng
суп, похлёбка; бульон, отвар
собств. láng
|