就个体而言
_
considering/taking each individually
jiù gètǐ ér yán
considering/taking each individuallyпримеры:
就整体而言,他们都是辛勤的劳动者。
In the lump they were hard working people.
就个人而言,我很喜欢。
А мне даже нравится.
大体而言,我敢说它们是一大成功,它们的行为就和我们的历史资料所描述的一模一样。
В целом, я бы сказал, что это успех. Их поведение соответствует тому, что мы знаем о гориллах из истории.
对我而言,这东西就是玩具。这个就是。
Для меня это игрушки. Как вот эта вот.
说神的救赎对你而言就像个监狱。
Сказать, что это божественное спасение до боли напоминает вам тюрьму.
就个人而言,我觉得它缺少∗所有工人都是董事会的一员∗那种∗激情∗。
Лично мне кажется, этому лозунгу не хватает того ∗pizzazzo∗, что есть у фразы „каждый рабочий — член правления!“.
就个人而言,我同意——它缺少∗所有工人都是董事会的一员∗那种∗激情∗。
Согласна, лично мне кажется, что этому лозунгу не достает ∗pizzazzo∗ фразы „каждый рабочий — член правления!“.
我想知道是否他已经习惯了没有脸。就个人而言,我可不能有眼无珠。哈!
Интересно, сумел ли он приспособиться к жизни без лица. Лично я не вижу себя без глаз. Ха!
пословный:
就 | 个体 | 而言 | |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
индивид; особь; индивидуальный, отдельный, единоличный
|
относительно; в отношении; что касается
|