尼弗迦德将军
_
Нильфгаардский генерал
примеры:
我们没忘,呃,至少我没有,也不会忘。因为这盔甲最后还得我来打,明白了吗?尼弗迦德将军的盔甲也是,他答应铸造的每一副盔甲都是。
Не забуду. Я - не забуду. Потому что это я его сделаю. Впрочем, как и все остальное: доспехи для нильфгаардца и другие наши заказы.
我要骑尼姆罗德。以尼弗迦德种马和尼弗迦德将军比赛。
Поеду, пожалуй, на Нимроде. Пускай нильфгаардский конь состязается с нильфгаардским генералом.
我可以证明给你看。尼弗迦德将军的盔甲交给费格斯自己想办法,我另铸一副,来瞧瞧谁的比较强。
Тогда я докажу тебе и всему миру, где правда. Фергус сделает один доспех для нильфгаардца, а я - другой. Потом сравним.
他们把我看作无名小卒,以为我只是干粗活的苦力。其实啊,费格斯猛拍马屁的那个尼弗迦德将军,他的盔甲会交给我来打。你的也一样。
Того, что все относятся ко мне, как к пустому месту! А на самом деле доспех для нильфгаардца, которому Фергус так мастерски лижет задницу, буду делать я. Кстати, твой панцирь тоже.
不会的,不会再这样下去了。尼弗迦德将军的盔甲交给费格斯自己想办法,我另铸一副,来瞧瞧谁的比较强。
Я как раз собираюсь. Пусть Фергус сам делает доспех для нильфгаардца, а я сделаю второй. Потом посмотрим, какой лучше.
返回尼弗迦德军营
Вернуться в нильфгаардский лагерь.
红头发的尼弗迦德军?
Рыжий нильфгаардец?
他们是尼弗迦德军的精锐。
Мои люди - лучшие бойцы Нильфгаарда.
尼弗迦德军事法庭在此宣判
Настоящим Нильфгаардский военный трибунал приговаривает
尼弗迦德军需官张贴的告示。
Объявление, вывешенное нильфгаардским квартирмейстером.
尼弗迦德人将血流成河!
Не давать дышать!
尼弗迦德军事法庭宣判此人犯下
Нильфгаардский военный трибунал признал этого человека виновным в
军营被摧毁的尼弗迦德人日记。
Дневник нильфгаардца из уничтоженного лагеря.
尼弗迦德中央军营指挥官下令:
Приказ коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр":
我们将出兵攻打尼弗迦德!
Идем на Нильфгаард!
当地驻军有个尼弗迦德探子见过她。
Разведчик нильфгаардского гарнизона ее видел.
你们无法回绝尼弗迦德的将军,这我懂…但我希望你们不会因此就把我的盔甲给忘了。
Понятно, что нильфгаардскому генералу вы отказать не сможете. Но постарайтесь и о моем панцире не забыть.
我为朋友杀掉了半数的尼弗迦德大军。
Для друзей я готов вырезать пол-Нильфгаарда.
我听说科德温将与尼弗迦德签下协定。
Говорят, Каэдвен подпишет пакт с Нильфгаардом.
尼弗迦德军在这里扎了营,离开得很匆忙…
Лагерь нильфгаардцев. Они бросили все в спешке.
战况如何?除了尼弗迦德即将获胜之外。
Как идет война? Не считая того, что она неизбежно закончится триумфом Нильфгаарда?
嗯。你是尼弗迦德军官,我还以为你会多一点良心。
Хм... Я ожидал большей точности от нильфгаардского офицера.
对 1 个“尼弗迦德”敌军单位造成 7 点伤害。
Нанесите 7 ед. урона вражескому отряду Нильфгаарда.
这里的尼弗迦德驻军,看起来实力并不怎么样。
Здешний нильфгаардский гарнизон не слишком силен.
尼弗迦德的大军已经越过亚鲁迦了。战争势在难免。
Нильфгаард пересек Яругу. Будет война.
不行。一个统一的泰莫利亚将意味着对西庞塔尔的控制。分裂的泰莫利亚则是让尼弗迦德军队长驱直入的大道。
Нет. Единая Темерия - это контроль над Западным Понтаром. А Темерия, распавшаяся на уделы, это проходной двор для нильфгаардских войск.
你们之中的赢家将会晋升到准决赛,跟上次锦标赛的冠军队决,也就是尼弗迦德帝国的大使,西恩大人。
Лучший из вас встретится с победителем предыдущего турнира: его превосходительством, посланником Нильфгаардской империи, господином фон Хинном.
你散步的时候总是会有尼弗迦德军团跟在你旁边吗?
Ты всегда гуляешь с полком нильфгаардской пехоты?
尼弗迦德军的脚印。他们带着一群赤脚的囚犯走过这里。
Следы нильфгаардцев. Нильфы провели здесь несколько босых пленников.
我们愿意用鲜血换泰莫利亚自由,尼弗迦德军去死!
Мы кровью заплатим за свободную Темерию. Смерть Черным.
签名:法拉蒙德·雷贝·寇立恩,尼弗迦德军事法庭审判长
Подпись: Фарамунд аэп Реббе вар Койлиен, председатель Нильфгаардского военного трибунала
你可以从乌鸦窝城堡的军需官那儿获得尼弗迦德装备。
Комплект нильфгаардского снаряжения можно взять у квартирмейстера в замке во Вроницах.
如果所有尼弗迦德军的母亲都来找儿子怎么办?你能想象吗?
А если все матери приедут на войну искать своих сыновей?
尼弗迦德著名的情报头子,在晋升军官时被授予这个匕首。
Знаменитый шеф нильфгаардской разведки получил этот кинжал, когда был произведен в офицеры.
尼弗迦德皇帝的布告,详述了协助或支持泰莫利亚叛军的惩罚。
Указ Императора Нильфгаарда, уведомляющий о карах за пособничество темерским мятежникам.
没事。他把我从尼弗迦德人手中救出来…而且保护我不被军队伤害。
Да. Он вырвал меня из рук нильфгаардцев и защищал от солдатни.
又是尼弗迦德军的脚印。往这边走了,押送了一群打赤脚的…农民吗?
Снова следы нильфгаардцев. Они привели сюда группу босых... крестьян?
中央军营只用两星期就搭建完成,凝聚着尼弗迦德军事建筑的精华。
Построенный всего за две недели, лагерь армии "Центр" представляет собой квинтэссенцию нильфгаардской военной архитектуры.
你说得没错,要是亨赛特还活着,尼弗迦德军绝不可能轻易攻下东边。
Правду говорите. Был бы жив Хенсельт, у нильфов на востоке не пошло бы все так гладко.
告诉我,因为你一定知道这个…在布雷纳,谁是尼弗迦德军的总指挥官?
Скажи мне, ты должен это знать... Кто возглавлял войска Нильфгаарда в битве под Бренной?
诺维格瑞的维瓦尔第银行可将泰莫利亚奥伦币和尼弗迦德弗朗币换成诺维格瑞克朗。
Темерские орены и нильфгаардские флорены можно обменять на новиградские кроны в Новиграде - в банке Вивальди.
那又如何?不论尼弗迦德军队是被刀剑,或他妈的病菌杀死,又有什么差别?没有!
Может, и так... Но какая разница, примут нильфгаардцы смерть от железа или от долбаных бактерий? Никакой!
杰洛特将这个可悲的消息告诉军需官,并领取赏金。尼弗迦德人对秩序和组织的喜爱使他们无法成为良好的情人,但却使他们成为优秀的雇主。
Геральт сообщил печальные известия квартирмейстеру, а взамен получил награду. Славившиеся любовью к порядку нильфгаардцы оказались хорошими заказчиками. По крайней мере, в этот раз никто не пытался обмануть ведьмака с выплатой награды.
流亡数年后,希里回到了她父亲的帝国尼弗迦德,恩希尔准备将皇位传给她。
Спустя годы скитаний Цири вернулась в свой настоящий дом - Нильфгаард. Император Эмгыр собирался сделать ее своей наследницей.
пословный:
尼弗迦德 | 将军 | ||
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|