尼弗迦德营地钥匙
_
Ключ от лагеря Нильфгаарда
примеры:
在尼弗迦德营地寻找特莉丝。
Найти Трисс в лагере нильфгаардцев.
带领特莉丝离开尼弗迦德营地。
Вывести Трисс из Нильфгаардского лагеря.
我要如何进入尼弗迦德人的营地?
Как пробраться в лагерь Нильфгаарда?
找寻通往尼弗迦德营地的洞穴通道。
Найти проход, ведущий в нильфгаардский лагерь.
在科德温营地找到尼弗迦德人的帐棚。
Найти нильфгаардские шатры в каэдвенском лагере.
带领费兹奥耶斯泰兰前往尼弗迦德营地。
Провести Фиц-Эстерлена в лагерь нильфгаардцев.
对。先去找人——去尼弗迦德人以前的营地。你们多保重。
Да. Но сперва мне надо кое с кем встретиться - на месте старого нильфгаардского лагеря. Бывайте.
我设法潜入尼弗迦德营地。那里倒是静得出奇。然後我看到雷索带着特莉丝出来。
Мне удалось пробраться в лагерь нильфгаардцев. Я видел, как Лето выводит от них Трисс.
查明弑君事件背後的主使者并非我一人的责任。我认为尼弗迦德营区才是能让我们找到真相的地方。
Поймать убийцу королей - это не только мое дело. А дорога к правде ведет через лагерь Нильфгаарда.
杰洛特俘虏希拉德‧费兹奥耶斯泰兰做为人质,希望能以此胁迫尼弗迦德人释放特莉丝‧梅莉葛德。狩魔猎人与俘虏朝尼弗迦德营地前进。
Геральт взял Шилярда Фиц-Эстерлена в плен. С таким заложником он намеревался заставить нильфгаардцев освободить Трисс Меригольд. Ведьмак и его пленник направились в сторону нильфгаардского лагеря.
пословный:
尼弗迦德营地 | 钥匙 | ||
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|