屠门大嚼
túméndàjué
стоя у дверей мясной лавки, жевать всем ртом (обр. в знач.: утешаться символическим обладанием чего-л.)
ссылки с:
屠门嚼tú mén dà jué
比喻内心喜欢而不能得到,于是只好做出已得之状以自慰。
三国.魏.曹植.与吴季重书:「过屠门而大嚼,虽不得肉,贵且快意。」
tú mén dà jué
feast oneself in imagination at the butcher's door -- vain ambition; feed oneself on illusions; pass the butcher's and start munching; When passing the butcher's chew a large mouthful.túméndàjué
feed on illusions【释义】屠门:肉店。比喻心里想而得不到手,只好用不切实际的办法来安慰自己。
【出处】汉·桓谭《新论》:“人闻长安乐,则出门而向西笑;知肉味美,则对屠门而大嚼。”三国魏·曹植《与吴质书》:“过屠门而大嚼,虽不得肉,贵且快意。”
比喻欣羡而不能得,聊为已得之状以自慰。
пословный:
屠门 | 大嚼 | ||
1) стар. мясные ряды, мясной рынок; мясная лавка
2) Тумэнь (фамилия)
|