山上有山
_
“出”字的隐语。语出《玉台新咏‧〈古绝句〉之一》:“槁砧今何在,山上复有山,何当大刀头,破镜飞上天。”
“出”字的隐语。语出《玉台新咏‧〈古绝句〉之一》:“槁砧今何在,山上复有山,何当大刀头,破镜飞上天。”
примеры:
山上有水埒
в горах имеются запруды
小山上有一个凉亭。
There is a bower on the knoll.
今夜北面山上有降雨。
There will be precipitation on northern hills tonight.
山上有一所房子, 山下有一条小溪
на горе дом, а под горой ручей
山上有一所房子, (而)山下有一条小溪
На горе дом, а под горой ручей
直布罗陀岩山上有许多洞穴。
The Rock of Gibraltar is honeycombed with caves.
那座山上有很多含磷的石头。
There are many phosphoric stones on the hill.
听说小史凯利格岛的山上有龙出没。
Поговаривают, в горах Ард Скеллига есть еще один дракон.
山上有落单的冒险家,打劫起来很方便。
В горах много одиноких искателей приключений, грабить их очень удобно.
一块独立大陆上有山脉错落,模拟边境的恶劣环境。
Один гористый континент, напоминающий суровые земли американского фронтира.
…为此,我来到了这里,在这座山上有我一直在寻找到的「材料」。
Поэтому я и пришёл сюда - нужные мне материалы находятся в горах.
著名冒险家罗尔德的日志,纸上有山壁岩缝间小花的芳香。
Дневник искателя приключений Роальда, оставленный в походном лагере. Его страницы пахнут высокогорными цветами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
山上 | 有 | 山 | |
1) на горе, в горах
2) Shanshang township in Tainan county 台南县[Tái nán xiàn], Taiwan
3) Ямагами (японская фамилия)
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|