岁月难熬
такого слова нет
岁月 | 难熬 | ||
букв. годы и месяцы; время, период
|
в примерах:
艰难岁月
difficult days; arduous years; hard times
当腐肉以腐肉为食时,苦难岁月就迫近了。
Если падаль питается падалью, то это значит, что надвигаются черные дни.
艰难岁月,吼声壮怀,奔赴国难,龙裔昂奋。
Но вот в час беды к нам пришли Языки. К бою готовы и духом крепки.
众神抛弃了我们,土地之神也不在乎我们的命运。只有林中夫人守护着威伦。在难熬的岁月里,当瘟疫或饥荒夺走我们的收获时,我们必须祈求夫人们的救助。如果她们认为我们所求得当,便会仔细倾听,替我们摆脱命运的捉弄。
Боги покинули нас. Сильные мира сего безразличны к нашей судьбе. Только Хозяйки Леса смотрят за Веленом. В злой час, когда мор и голод собирают обильную жатву, проси Хозяек о помощи. Если им будет угодно, они снизойдут к просьбам и отвратят злую судьбу.
他因这段艰难岁月受到指责,在1932年大选中败下阵来。
Blamed for the hard times, he was defeated in the1932 election.
“太疯狂了,哈里。绝对的∗疯狂∗。我没有评判你。我们都有属于自己的苦难岁月。重要的是:工会的人会帮你解决这个问题。”他笑了。“总之……”
«Поразительно, Гарри. Просто поразительно. Я вас не осуждаю. У нас у всех бывает черная полоса. Главное, что профсоюз поможет вам все исправить». Он улыбается «Ну да ладно...»