崖屋吸血鬼
_
Вампир из Клифхейвена
примеры:
有吸血鬼在这屋子作祟。其中一名女孩颈子上留下了痕迹…
В этом здании живет вампир. Отметины на шее одной из девушек...
蓝眼睛||来自夜之屋的蓝眼睛美人脖子上有个有趣的伤痕。看起来像是被吸血鬼咬的…
Синеглазая|| У синеглазой красавицы, работающей в Доме Ночи, на шее интересный шрам. Мне это напоминает укус вампира…
当我喝著她的血时我可以感觉到。你为什么这样看我?是的,我就是在这屋子作祟的吸血鬼。
Я почувствовала это, когда пила ее кровь. Что ты так смотришь? Да, я и есть тот самый вампир, который здесь живет.
我用红水木屋的泉水将血石圣杯斟满了,并且也在里面加入吸血鬼的血液。我现在必须把圣杯交还给城堡里的加兰。
Чаша из гелиотропа наполнена из источника в Красноводном логове, к содержимому добавлена кровь вампира. Теперь пора вернуть Чашу Гарану Марети.
杀死九个幽魂。也许狩魔猎人的出现会把狂猎之王驱离。你的奖励可以是一本关于吸血鬼的书,一间小屋,或者不凋谢的花圈。
Я хочу, чтобы ты убил 9 призраков. Девять - священное число для друидов. Возможно, появление ведьмака на время отгонит Короля Охоты. В награду я дам тебе книгу о вампирах, подарю один из домиков или отдам венок из бессмертника.
我在红水木屋试着把血石圣杯斟满的时候,被史达夫与莎洛妮雅偷袭。他们俩人都是城堡内的吸血鬼。我必须在他们杀掉我之前杀死他们。
При попытке наполнить Чашу в Красноводном логове на меня напали Стальф и Салония, вампиры из замка Волкихар. Придется убить их, пока они не убили меня.
吸血鬼的书记载了吸血鬼女、吸血女妖、蝠翼魔和蝠翼脑魔。这个小屋可以成为你的避难所,可以放置你暂时不需要的东西。而不凋谢的花圈听说可以做到一些不可思议的事情。
Книга о вампирах содержит сведения об альпах, бруксах, фледерах и гаркайнах. Если ты выберешь дом, он будет служить тебе убежищем, а также местом, где ты сможешь хранить вещи. У меня есть и венок из бессмертника, легенды приписывают ему разные необычные свойства.
пословный:
崖 | 屋 | 吸血鬼 | |
1) скала, утёс; выступ; обрыв; обрывистый, скалистый
2) [крутой] берег (реки); береговой
3) край; пределы, рамки
|
1) комната, помещение; дом, здание; жилище
2) крыша (дома); верх (экипажа); покров, балдахин; покрышка
1) У (фамилия)
2) * дом, семья
3) у (единица обложения, равная трём земельным наделам в колодезной системе, равнялась 3000 步)
|
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |