巡逻兵
xúnluóbīng
дозорный; патрульный
patrol
в русских словах:
дозорный
2) в знач. сущ. м 巡逻兵 xúnluóbīng
патрульный
2) в знач. сущ. м 巡逻兵 xúnluóbīng
примеры:
黑铁巡逻兵
Сторож из клана Черного Железа
恐怖图腾巡逻兵
Наблюдатель из племени Зловещего Тотема
碎手巡逻兵
Мучитель из клана Изувеченной Длани
最近他们常常袭击荣耀堡周围的巡逻兵,这也是我们被派到这里来的原因。不过呢,你瞧,米伦和我都是众所周知的超级射手!但我们擅长的是森林围猎和射击比赛……而不是对付这些……这些会放闪电的鸟人。
Недавно они напали на патруль Оплота Чести, поэтому-то нас сюда и отправили. Миррен и я – лучшие стрелки в мире, так-то! Но обычно птички, в которых мы стреляем, не поливают нас молниями.
无论如何,现在我知道的是,格雷苏下令要大量地开采这种青绿色的矿石。要不这样,我给你搞出一份样本来,你帮我带给菲兹克斯,但是我在采集矿石的时候,你得帮我留意外面的巡逻兵。
В любом случае, я точно знаю, что Геренцо приказал добыть как можно больше этой золотисто-зеленой руды. Я могу раздобыть образец, а ты передашь его Зизу. Но пока я этим занимаюсь, следи, не покажется ли стража.
银色北伐军派遣了一艘装满美味肉食和其它给养品的快船前来比武场援助我们,但那艘船永远也无法到达了。我们的巡逻兵说曾发现那艘船遭到了克瓦迪尔的攻击。那些恐怖的维库人强盗已经在海上犯下了无数罪行。
Серебряный Авангард отправил сюда крейсерский корабль, перевозивший мясо долгоногов и прочие припасы для турнира, но он так и не добрался до пункта назначения. Наши разведчики доложили, что на него напали квалдиры, безжалостные пираты, которые бороздят эти моря.
哈,你一定就是他们提过的那个巡逻兵吧。你来得真是太及时了,我正急需帮手呢。
Ага, ты, должно быть, обещанный нам патрульный. Ты как раз вовремя. Мне срочно нужен помощник.
抱歉,我走神了。我是说,我非常欣赏这些狮子,但是它们谋杀了好几个巡逻兵。没错,就是谋杀。现在,士兵们天黑之后都不敢独自去洗澡了。你能帮助我们维护营地的安全吗?
Прости, я увлекся. Как я сказал, львов нельзя не уважать, но они уничтожают наши патрули. Буквально. Ночью мои люди боятся даже отойти в уборную в одиночку. Не поможешь сделать это место чуть более безопасным?
巡逻兵还没有任何消息。这让我有些担忧,<name>。
Как-то сегодня все слишком тихо, и это меня беспокоит, <имя>.
看起来我们瑟银兄弟会很快就要和其他的黑铁矮人开战了。我是认真地在想,咱们是不是能在开打之前,就把他们最棒的人先除掉一些。先从南边的地质学家和巡逻兵下手吧。
Похоже, что скоро нашему Братству Тория придется драться с дворфами Черного Железа. Думаю, надо вывести из строя самых сильных их бойцов, пока и в самом деле не началась война. Начни с тех геологов и сторожей, что на юге.
我们正在尽全力拖住恐怖图腾的掠夺者,但他们一直都在发动对哨塔的攻击。更糟的是,他们发现并俘虏了上尉派去收集情报、守卫道路的巡逻兵。
Мы делаем все возможное, чтобы сдерживать племя Зловещего Тотема, но они так и продолжают нападать на башню. А хуже всего то, что они похитили патрульных, которых наш капитан посылал на поиски информации и охрану дороги.
我们的巡逻兵报告说,在你大闹火刃巢穴之后,那些匪徒正重新集结力量,准备发动攻击。
Ты <разворошил/разворошила> гнездо Пылающего Клинка. Наши разведчики докладывают, что они собирают силы для атаки.
我要你摸到废墟下层,尽可能地干掉他们的巡逻兵。我们不能冒险让他们发现我们这个洞窟的位置——一个都别放跑。
Отправляйся на нижний ярус руин к западу отсюда и уничтожь там как можно больше патрульных. Смотри, чтобы ни один не ушел – враг не должен узнать, что мы поселились в этой пещере.
我们终于占领了这块天杀的乱石堆,随即发现有一只巨大的双头魔在到处游荡,杀死我们的巡逻兵!
Стоило нам захватить этот проклятый остров, как в окрестностях тут же обнаружился гигантский эттин, который стал нападать на наши патрули!
镇子西南边灰色洞穴里的雪怪长久以来就是我们的眼中钉。它们没有强悍到足以威胁卡拉诺斯,但它们却时常偷袭旅行者,巡山人巡逻兵,还有补给车队。
Вендиго из Серой берлоги, что к юго-западу отсюда, долгое время были нашей проблемой. Они недостаточно сильны, чтобы причинить вред Караносу напрямую, но они нападают на путников, на патрули горных пехотинцев и на караваны с припасами.
我的一个巡逻兵目击到他在和部落暗中交易情报——他是个叛徒,指挥官!我想你可能会想要亲自处理他。
Наш патруль застукал его за торговлей с Железной Ордой; он предатель, командир! Я подумал, что ты <сам/сама> захочешь с ним разобраться.
水之园是社交和休憩的地方。我们赶在巡逻兵过来之前,藏了些法力酒以便不时之需。这么做非常有必要。
В свое время Водные сады служили местом отдыха, где можно было приятно пообщаться и расслабиться. До введения патрулей там запросто можно было припрятать немного манавина, чтобы потом при случае забрать его.
我们的一名银色巡逻兵发现了他。他并没藏在什么遥远的地方,只是……在他的老房子等着。
Одному из патрулей Серебряного Авангарда удалось его найти. Но не в каких-то далеких землях... он... просто ждал их в своем старом поместье.
如果我们想在这片荒野里派遣巡逻兵,就得给我们的军队配备迅捷的坐骑才行。我们可以捕捉幼兽,带回这里训练,最终把它们打造成令人生畏的战争巨兽。
Если мы хотим патрулировать местность, то нам нужны быстрые ездовые животные. Можно поймать их, пока они еще молодые, и обучить. Со временем они превратятся в настоящих боевых животных.
巡逻兵总是让我们不得安生,这些讨厌的蟑螂。
Их патрули, кажется, никогда нас в покое не оставят, везде суют нос.
我要锁上你身后的门,否则巡逻兵可能会发现一些不对劲。
Я закрою за тобой дверь, иначе патрульные заметят, что что-то не так.
巡逻兵总是让我们不得安宁,这些讨厌的蟑螂。
Их патрули, кажется, никогда нас в покое не оставят, везде суют нос.
我要把你身后的门锁上,否则巡逻兵可能会发现有什么不对劲。
Я закрою за тобой дверь, иначе патрульные заметят, что что-то не так.
真高兴我们刚值完班。像这种起雾的时候,两个巡逻兵就会有一个失踪。
Хорошо, смена наша окончилась. А то как мгла появилась, уж два патруля пропало.
我听到巡逻兵的报告了:尸体内脏被掏空,眼珠被挖出来,现场没留一点痕迹。
Я слышал, как патрульные докладывали: труп выпотрошен, глаза вынуты, а следов никаких.
你这是找死!到处都是巡逻兵!他们会抓住然后处决你!
Далеко не уйдешь! Все равно на патруль наткнешься - уж они с тобой разберутся!
解决巡逻兵是怎么回事?我告诉过你不能有人死了。
Что значит - "проредить патрули"? Я же сказал - не стану убивать невинных.
首先你要先找好组员,接着…要解决一些瑞达尼亚的巡逻兵。这附近太多巡逻兵在闲晃了,我们会被发现。
Итак, собери команду, а потом... Надо будет проредить реданские патрули. Многовато их здесь крутится, нас могут заметить.
用猎魔感官能力,偷听牛堡附近瑞达尼亚巡逻兵的对话,找出厨子的所在地
Подслушать разговор реданских солдат, патрулирующих Оксенфурт, и выяснить, где искать их повара, используя ведьмачье чутье.
牛堡,曾经的学生之城。如今却被战争变成了士兵之城。无论是旅馆、商店和妓院,瑞达尼亚的士兵都无所不在。但是最显眼,也最令人厌恶的,还是大街上的士兵。杰洛特得设法削减瑞达尼亚巡逻兵的数量,好让他们的偷窃计划顺利成功。他从猎魔人的口袋中找到了最适合的药方,只要将炼金魔药加入士兵的粮食当中,就能让一半的牛堡驻军病倒…
Оксенфурт, некогда город студентов, во время войны стал городом солдат. Их можно было видеть всюду: в каждой корчме, в магазине, в борделе, а прежде всего - на улицах. Геральту нужно было найти способ сократить число реданских патрулей, чтобы у налета на аукционный дом появились хоть какие-то шансы на успех. К счастью, ведьмак знал рецепт микстуры, которая, будучи добавленной в солдатские харчи, могла бы уложить на какое-то время половину оксенфуртского гарнизона...
解决巡逻兵是怎么回事?
Что значит - проредить патрули?
巡逻兵掉头了!
Патруль идет сюда!
巡逻兵在这区看到一堆绿色丑怪。看来他们在准备朝我们进攻。
Патрульные заметили в окрестностях Замка зеленокожих. Видимо, они собираются на нас напасть.
他们在附近看到兄弟会的巡逻兵,他们觉得兄弟会可能会回来解决我们的砲台。
Рядом с поселением видели разведпатруль Братства. Жители опасаются, что разведчики вернутся с подкреплением, чтобы разрушить батарею.
пословный:
巡逻 | 逻兵 | ||