工头斯古格
_
Бригадир Скаг
примеры:
——工头斯古格
Бригадир Скаг
工头斯温迪格林
Сотри ухмылку с его лица
我们的地精新盟友正在打造新式战争机器,可我听说工程存在质量问题。我们可不能用破铜烂铁跟敌人交战。找工头格里布斯谈一谈,确保战争机器可以上战场。
Наши новые союзники, гоблины, уже получили приказ строить для нас новые боевые машины – но, судя по сообщениям с мест, их квалификация... оставляет желать лучшего. Мы не можем идти в бой с дефектными машинами. Поговори со штейгером Глиббсом и позаботься о том, чтобы наша техника была готова к бою.
我们必须干掉工头斯温迪格林,才能彻底让他们的矿洞完蛋。但这家伙随身带着一个名叫“肉饼”的食人魔保镖。看来不经过一番激烈的搏斗,你是见不着工头的。
Если мы собираемся прикрыть рудник Хитрохмыла, то нужно поторопиться с этим делом. Но будь <осторожен/осторожна>! Телохранитель штейгера Хитрохмыла, Мясной Пирог – самый настоящий злобный огр; он не пропустит тебя к хозяину без боя.
пословный:
工头 | 斯 | 古格 | |
1) подрядчик, производитель работ, старшинка
2) десятник
|
книжн.
этот; это
|
см. 古格王朝
королевство Гугэ (древнее тибетское королевство, ныне охраняемый культурно-исторический памятник Китая)
|