工棚
gōngpéng
барак, временное сооружение (под предприятие или жилище)
gōngpéng
工地上临时搭起来供工作或住宿用的简便房屋。gōngpéng
[work shed] 工地上临时搭起来供工作或住宿用的简便房屋
gōng péng
工地上临时搭建的简便房舍,可供营建工人暂时的休憩和住宿。
gōng péng
builders' temporary shed; work shedgōngpéng
1) builder's temporary shed
2) work shed
частотность: #32363
синонимы:
примеры:
或许我们能“说服”他们从工棚、锯木厂或是马厩之类的地方现身。利用这枚烟雾炸弹将他们从藏身之处熏出来。你最好别靠得太近,兔子急了也会咬人的。
Может быть, тебе удастся "убедить" их убраться отсюда подобру-поздорову? Вот, возьми дымовую шашку и выкури этих бродяг из бараков, лесопилки и конюшни. Только не связывайся с ними – они кусаются.
也许我们可以“说服”他们离开。拿上这些烟雾弹,把他们从工棚、锯木厂或是马厩里面赶出来。不过,不要离他们太近了,我可不清楚他们携带着什么疾病。
Может быть, тебе удастся "убедить" их убраться отсюда подобру-поздорову? Вот, возьми дымовую шашку и выкури этих бродяг из бараков, лесопилки и конюшни. Только не связывайся с ними – вдруг они заразные?
仅仅炸翻了她的小小工棚,留下一大堆冒烟的灰烬。
Видели бы вы, как высоко подлетела её крохотная мастерская, оставив груду дымящегося пепла.
只有你一个人在工棚工作吗?
Разве ты одна работаешь в Ночлежке?
你是唯一一个在工棚工作的人吗?
Разве ты одна работаешь в Ночлежке?
当然不是。难道你认为我一个人就打理的了工棚吗?
Конечно, нет. Ты считаешь, я в одиночку буду этим заниматься?
也许以后我会解释给你听,玛德希。把它们送到工棚,行吗?
Может, я тебе как-нибудь и покажу, Мадези. Отправь их в Ночлежку, хорошо?
刚来裂谷城?听听我的忠告吧。到“蜂与钩”留宿吧……工棚不是给你这种人住的。
Недавно в Рифтене? Послушай доброго совета. Поселись в Пчеле и жале... Ночлежка - это не для тебя.
工棚是给工人住的,不是给那种游客住的豪华旅店。
Ночлежка - для простых работяг, тут тебе никаких роскошеств.
工棚不是旅店。我建议你去“蜂与钩”。
Ночлежка - не гостиница. Советую идти в Пчелу и жало.
他们还没来过工棚,但是我确信他们会的。你觉得呢?
Они не появлялись возле Ночлежки, но наверняка придут. А к тебе?
哦。我该怎么办呢?我勉强能负担得起工棚。
Ох, что же мне делать? Мне на ночлежку денег едва хватает.
听着,只是一晚而已,好吗?我觉得她在我的酒里下了药。之后我也再没有回过工棚。
Слушай, это было только один раз, понимаешь? Думаю, она мне что-то в выпивку подмешала. Я с тех пор в Ночлежке даже и не появлялся.
那么,泰迪斯,你等会儿会来工棚吗?
Так что, Титис... ты в Ночлежку придешь вечером?
哈尔嘉是迪贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
这间由生火木柴堆起来的房子就是哈尔嘉工棚。你想住在这里?不行。
Эту развалюху все зовут Ночлежкой Хельги. Можно ли тут остановиться? Нет.
我告诉过你,我不能就这么拍拍屁股走人的。我有我的妻子,还有我的生意……更别说你还有个工棚。
Я тебе говорил, я не могу просто встать и уйти. У меня тут жена, дело... а у тебя ночлежка.
当然不是!难道你指望我一个人照料工棚?
Конечно, нет. Ты считаешь, я в одиночку буду этим заниматься?
以后再给你解释吧,玛德希。把它们送到工棚,行吗?
Может, я тебе как-нибудь и покажу, Мадези. Отправь их в Ночлежку, хорошо?
刚来裂谷城?听听我的忠告吧。留在蜂与钩……工棚不适合你。
Недавно в Рифтене? Послушай доброго совета. Поселись в Пчеле и жале... Ночлежка - это не для тебя.
工棚是给工人住的,而不是游客想要的豪华旅店。
Ночлежка - для простых работяг, тут тебе никаких роскошеств.
工棚不是旅店。我建议去蜂与钩。
Ночлежка - не гостиница. Советую идти в Пчелу и жало.
听着,就只有一晚而已,好吗?我觉得她可能在我的酒里下了药。之后我就甚至就再也没回过工棚了。
Слушай, это было только один раз, понимаешь? Думаю, она мне что-то в выпивку подмешала. Я с тех пор в Ночлежке даже и не появлялся.
哈尔嘉是蒂贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
这堆木头堆起来的房子就是哈尔嘉的工棚,你想待在这里?肯定不。
Эту развалюху все зовут Ночлежкой Хельги. Можно ли тут остановиться? Нет.