巧妇做不得无面餺飥
_
см. 巧妇难为无米之炊
ссылается на:
巧妇难为无米之炊qiǎofù nán wéi wú mǐ zhī chuī
даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы; из ничего нельзя сделать что-то
даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы; из ничего нельзя сделать что-то
qiǎo fù zuò bù dé wú miàn bó tuō
(谚语)巧媳妇没米也做不出饭来。比喻即使非常灵巧的人,做事缺乏必要条件,也难以完成。
宋.陈亮.答朱元晦秘书:「富家之积蓄皆尽矣,若今更不雨,恐巧妇做不得无面餺飥。」
пословный:
巧妇 | 做不得 | 得无 | 无面馎饦 |
1) искусница; мастерица [на все руки]; толковая (отличная) хозяйка
2) крапивник, лазутчик (птица)
|