巨掌之握
_
Большие руки
примеры:
我们必须掌握巨龙军团的秘密……
Теперь нам нужно выведать секреты драконов...
分头行动,坏蛋们。我们必须掌握巨龙的秘密。
Так, злодеи, рассредоточились. Нужно выведать секреты драконов...
一切都在坤诺的掌握之中。
У Куно всё под контролем.
制海权仍在我们的掌握之中!
Мы продолжаем властвовать на морях!
不…不过一切都还在掌握之中。
Нет... Но в пределах нормы.
你的一举一动都在我掌握之中。
Ты как раз там, где нужно!
汝今尽在我之掌握,罗格洛夫。
Теперь ты мой, Логрольф.
真的吗?我不这么认为。非常极端,我还在掌握之中。
Почему же? Наоборот. Мне кажется, я полностью контролирую ситуацию.
祀徒只需专注祀炼。其余尽在神明的掌握之中。
Послушникам нужно беспокоиться только об испытаниях. Все остальное — в руках богов.
“都在坤诺掌握之中。”他从门牙缝中唾了一口。
«У Куно всё под контролем». Он сплевывает через щель между передними зубами.
我们的战舰已整装待发。战胜联盟的关键已在我们掌握之中。
Наш флот уже готов к отправлению. Ключ к победе над Альянсом почти у нас в руках.
住手,坤妮!没人能让任何人变得土鳖,都在坤诺的掌握之中。
Хватит, Ку! Никто никого не оботстоит. У Куно всё под контролем.
伪装术掌握之后就很简单了。鳞片化作石头,化作影子。然后……死亡。
Все было очень просто, если владеть искусством маскировки. Чешуя становится камнем, тенью. Затем... смерть.
伪装术掌握之后就很简单了。鳞片化作石头,化作影子。然后就是……死亡。
Все было очень просто, если владеть искусством маскировки. Чешуя становится камнем, тенью. Затем... смерть.
这座岛都在他的掌握之中,是吧?好吧。那……就顺了那该死机器的意思吧……
На острове никуда от него не скрыться, да? Ладно... Проклятая машина получит то, что хочет...
这座岛都在他的掌握之中,对吧?好吧。就顺了那该死机器的意思吧。来啊。
На острове никуда от него не скрыться, да? Ладно... Проклятая машина получит то, что хочет. Идем.
不感谢,状况都在我掌握之中啊。但是既然你都大老远跑来了,不如我就离开吧。
Едва ли. У меня все было под контролем. Но раз уж вы приложили столько усилий, можно и уйти.
пословный:
巨掌 | 之 | 握 | |
1) 指神话传说中劈开华山的巨灵之掌。
2) 比喻强大无敌的力量。如:他们绝对逃脱不了人民的巨掌。
|
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|