已干扰
_
Дестабилизировал
примеры:
干扰已除
Нарушителей больше не осталось.
我好像~汩汩~受到了干扰。我的力量能源咝咝已被~汩汩~强行切断。幕后黑手尚未明了。
Похоже, кто-то ~бр-рс-ст~ покопался у меня внутри. Меня лишилис-с-к-к-т-т источника питания, ~бр-к-к-ст~ насильственно. Виновный мне не известен.
我不是故意干扰你作业,巧合而已。
Я не хочу мешать твоей операции. Я здесь совершенно случайно.
由于静电干扰,你已经无法听到霍巴特的声音了。
Из-за помех вам больше не слышно Хобарта.
我已经将干扰频段载入了一个扰频器中。用它来暂时解除焊钩的防御。
В это шифровальное устройство загружен вирус. С помощью него ты сможешь на время отключить систему защиты Торсиона.
如果你已经开始调查,就别让我干扰你。有任何需要都告诉我,好吗?
Если вы уже занимаетесь этим делом, тогда не буду вам мешать. Если что-то удастся обнаружить, сообщите мне, ладно?
「我?生气? 当然不会。 多亏我的研究,这种无谓情绪已不造成干扰。」
«Я, разозлен? Нет, конечно. Благодаря моим исследованиям, такие жалкие эмоции больше во мне не возникают».
他们争的那些鸡毛蒜皮小事我已经看透了。我活得够久,不会再让他们干扰我。
Я выше мелочных дрязг. Не в моем возрасте заниматься ерундой.
别打搅他,他已不停地写了一上午了。他喜欢有个较长的时间不受其它事情的干扰。
Don't interrupt him; he's been writing away all morning and likes to have a long period free of other considerations.
你已经干扰到帝国执行公务。所以我们要罚你……让我想想,100枚金币。快拿出来,公民。
Ты чинишь помехи имперским должностным лицам. Да-да, так что с тебя штраф... ну, скажем, 100 золотых. Плати, гражданин.
药量已被减低到某一水平,既足以对付受感染的细胞,又不会干扰正常的新陈代谢。
The dosage was geared down to a level which would work on the infected cells but not upset their normal metabolism.
不过也是,这费了很大功夫。维吉纳不想让这个改变干扰他同胞的生活。他们的麻烦已经够多了。
Но в целом, да, пришлось плотно поработать. Вигнар не хочет, чтобы перемены сказывались на жизни его людей. Им и так нелегко приходится.
不过也是,是费了很大功夫。维吉纳不想让这个改变干扰他同胞的生活。他们的麻烦已经够多了。
Но в целом, да, пришлось плотно поработать. Вигнар не хочет, чтобы перемены сказывались на жизни его людей. Им и так нелегко приходится.
我可以改进我们的一个已有设备,让我们可以连接格尔宾·梅卡托克,同时不会干扰到生命维系功能。
Полагаю, я сумею модифицировать одно из наших устройств так, чтобы мы могли напрямую взаимодействовать с Гелбином Меггакрутом, не нарушая работу систем жизнеобеспечения.
那么你还需要知道的是,那颗头已经不会发出干扰的声音了?到阿克斯城去,阻止死亡之雾吞噬那座城。
Тогда что еще тебе надо знать? Можно подумать, в твоей пустой башке и без того мало эха гуляет? Отправляйся в Аркс. Нельзя, чтобы весь город затопило туманом смерти.
我现在急需更多玫瑰。上一个干扰我的旅行者已经被我处理掉了。来吧,我们也一起来为明年的丰收做做准备吧!
Скоро мне понадобятся новые розы. Я уже начала работать с последним путником, осмелившимся меня отвлечь. Идем. Сделаем урожай следующего года по-настоящему богатым.
希望这些东西没干扰到你的工作,还是那点小事已经被你忘干净了?你是个秘源猎人,从生到死,永远都是,伙计。
Очень надеюсь, что все эти фантазии не помешают твоей настоящей работе. Не забывай: прежде всего мы искатели Источника, а уже потом все остальное.
пословный:
已 | 干扰 | ||
1) помеха, препятствие; вмешательство; беспокоить, мешать, препятствовать; причинять беспокойство
2) тех. интерферировать; помеха, интерференция; интерференционный
3) забивать (радиопередачу)
|