已消灭
_
Убит
примеры:
海盗已被消灭。
Пиратская гавань уничтожена.
这群匪徒已经被消灭了。
Эта банда уже ликвидирована.
消灭目标已横置的生物。
Уничтожьте целевое повернутое существо.
我们已经消灭掉你的狼灵了。
Мы убили твой дух зверя.
大吸血鬼莫瓦斯已被消灭了。
Моварт убит.
你以为刀锋卫士已经被消灭了?
Небось кто-то думал, Клинки уничтожены?
六人议会已经决定将他彻底消灭!
Совет Шестерых приговорил Ребрада к смерти!
我已经消灭它了。来…我让你看些东西。
Уже. Пойдем, я вам кое-что покажу.
我已经消灭了尼弗迦德士兵的鬼魂。
Я уничтожил дух нильфгаардского солдата.
六人议会已经决定要消灭萨塔里奥!
Совет Шестерых приговаривает Сартариона к смерти!
六人议会已经做出了消灭帕奇维克的决定!
Совет Шестерых приговорил Лоскутика к смерти!
全新死斗模式现已上线!消灭赏金猎手,赢取赏金!
Новый режим «Схватки»! Участвуйте в охоте или дайте охотникам отпор!
六人议会已经做出决定,必须消灭阿努布雷坎。
Совет Шестерых приговаривает АнубРекана к смерти!
希尔瓦娜斯的女妖已经逼近了。请帮助我们消灭她们。
Банши Сильваны подобрались слишком близко. Помоги моим следопытам отогнать их прочь.
六人议会已经做出决定,必须消灭加拉克苏斯大王!
Совет Шестерых приговорил Джараксуса к смерти!
飞行当旭击天使进战场时,消灭所有已横置的生物。
Полет Когда Ангел Солнечного Взрыва выходит на поле битвы, уничтожьте все повернутые существа.
来自其拉虫人的威胁已经被平息。可怕的奥斯里安被消灭了。
Смертельная угроза больше не нависает над нами. Безжалостный Оссириан повержен!
我真不知道消灭吸血鬼会这么辛苦,我的肚子已经饿了。
Вот уж не думал, что после боя с вампирами так есть хочется...
科尔中尉想要与我们一战……虽然他的部队已经被消灭了。
Лейтенант Коул собирается дать нам бой... и это после того, как от его войск ничего не осталось.
像平时一样,我的宠物已经做好准备,随时可以去消灭敌人。
Мои питомцы всегда готовы сеять панику и разрушения в стане врага.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过沉没之槌已被消灭了。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако Гиблорык был убит.
其中详述了胜利的来之不易,但守卫那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
泰姆瑞尔的矮人们早在千年前就已消失,并被认为已经灭绝。
Двемеры Тамриэля исчезли много тысячелетий назад и считаются вымершими.
其中详述了胜利的来之不易,但包围那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
其中详述了找回补给的经过,且包围坠机点的敌人均已被消灭。
В нем сообщается, что припасы возвращены, а все враги рядом с местом крушения перебиты.
你……已经……偷取了……信徒们的……能量,进入……神殿……消灭……升腾者海纳泽尔!
ТЕПЕРЬ... КОГДА ТЫ <ЗАБРАЛ/ЗАБРАЛА>... ЭНЕРГИЮ... ЭТИХ ФАНАТИКОВ, ВОЙДИ... В ХРАМ... И УНИЧТОЖЬ... ХАЛЛАЗИЛА ПЕРЕРОЖДЕННОГО!
你已经得到了这个位置了,消灭了目标,伪造了事故,很好。奖赏是你应得的!
Проникнуть на место, устранить объект и обставить это как несчастный случай. Впечатляет. Я скажу, тебе премия полагается!
你已经给我们帮了大忙,<name>。没有你,我们现在可能已经统统被消灭了。
Твоя помощь неоценима для нас, <имя>. Не будь тебя, нас бы уже стерли с лица земли.
潜伏在碎痕谷的地狱火是可怕的,但不是不能征服的。我们已经消灭了大量的地狱火。
Инферналы, обитающие в долине Рваных Ран, сильны, но все же уязвимы. Мы всеми силами стараемся уменьшить их численность.
消息如魔法之焰般地快速蔓延!巨恶已被消灭!你真的救了我们所有人!
Вести распространяются, как чума! Великое зло уничтожено! Благодаря тебе мы все спасены!
消灭目标已横置的生物。你每操控一个具飞行异能的生物,便获得1点生命。
Уничтожьте целевое повернутое существо. Вы получаете 1 жизнь за каждое существо с Полетом под вашим контролем.
我们已经消灭了部落在黑海岸的大军,但野外依然遍布着各种威胁。
Нам удалось изгнать Орду с наших земель, но Темные берега по-прежнему таят опасность.
莫克然已经被消灭。天霜的死者们终得安宁。一切回归正途。这都是你的功劳。
Малкоран мертв. Мертвые Скайрима обретут покой. Все так, как должно быть. Благодаря тебе.
我们对敌情已经了如指掌。他们很快就会被消灭。眼下还有件更重要的事……
Что касается местной угрозы, мы уже узнали от них все, что было нужно. Вскоре с ними будет покончено. Однако впереди более важные дела...
迁跃扭木过去曾是生态船的守卫。可现在他已经堕落了,我们必须消灭他。
Когда-то Узлодревень был хранителем всей Ботаники, но сейчас и его коснулась скверна. Его нужно будет уничтожить.
结附于生物所结附的生物得-6/-0。当所结附的生物进行阻挡时,将它消灭。(攻击生物仍已被阻挡。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает -6/-0. Когда зачарованное существо блокирует, уничтожьте его. (Атакующее существо остается заблокированным.)
血色十字军在这里的领地已经被连根拔除,我们将在诺森德消灭他们的残部。
Анклав Алого ордена пал, и жалкие остатки ордена не смогут оказать нам сопротивления в Нордсколе.
莫克然已经被消灭。天际的死者们终得安宁。一切回归正途。这都是你的功劳。
Малкоран мертв. Мертвые Скайрима обретут покой. Все так, как должно быть. Благодаря тебе.
消息就像法师的火法术一样快速蔓延!巨大的邪恶已经被消灭!你救了我们所有人!
Вести распространяются, как чума! Великое зло уничтожено! Благодаря тебе мы все спасены!
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前防守据点的卫兵已经被全数消灭。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако все стражники, защищавшие аванпост, были перебиты.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前盘踞在那里的匪徒已经被全数消灭。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако все бандиты, жившие на этом аванпосте раньше, были перебиты.
请使用附带的口哨把她召回自己的巢穴。取下她头上的一根羽毛证明你已经将她消灭。
Подуйте в свисток, чтобы призвать ее в гнездо. Принесите мне перо из ее головы, и я вознагражу вас.
经过你的努力,盾憩岛上的燃烧军团部队已经被消灭了,但是他们的攻击还在继续。
Твоими стараниями силы Легиона на Острове Брошенного Щита были разбиты, но тем не менее демоны продолжают наступать.
<class>,魔枢战争必须结束。六人议会已经做出决定,玛里苟斯必须被消灭!
<класс>, нужно положить конец войне Нексуса. Совет Шестерых приговаривает Малигоса к смерти!
波罗戈是独眼魔的领袖,是个尤其可怕的对手。我已经跟他多次交手,至今也没能消灭他。
Их предводитель Бороган – особенно опасный противник. Мне за несколько боев так и не удалось убить его.
看看“公正”带给你的一切,<name>!他已经死了,而我却成了他曾经想要消灭的东西!
И посмотрите, <имя>, теперь на плоды борьбы за "справедливость"! Он мертв, а на меня обрушилось все то, чему он пытался помешать!
我们已经暂时击退了他们,但是如果不能把他们彻底消灭,这些家伙很快就会卷土重来。
Нам удалось серьезно оттеснить троллей, но я сомневаюсь, что мы долго будем в безопасности, если не покончим с ними раз и навсегда.
你在这里的工作已经完成了,<name>。我会暂时留下帮忙消灭恶魔的残余势力。
Твоя работа здесь окончена, <имя>. Я останусь здесь и помогу уничтожить оставшихся демонов.
你会在奥杜尔的废料场找到那部拆解者。六人议会已经决定,必须消灭XT-002拆解者!
Ты найдешь его на мусорной свалке Ульдуара. Совет Шестерых приговорил разрушителя к разрушению!
在我们几个到来之前,我们已经有很多人来消灭这里的威胁。但他们并不知道自己面对的是什么。
Многие из наших соплеменников отправились сюда, чтобы покончить с угрозой. Они не знали, что их ждет.
上面说那是一场艰苦卓绝的胜利,不过之前盘踞在斯托颂的守卫力量都已经被消灭了。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако защищавшие аванпост воины дома Штормсонгов были перебиты.
「吉拉波的怪灵数量已对展区的基础建设造成威胁。而威胁必得消灭。」 ~资深建筑师斯勒姆
«Популяция гремлинов в Гирапуре угрожает безопасности инфраструктуры Ярмарки. А угрозы необходимо устранять». — старший градостроитель Эсрам
我正组织舰队准备攻打暮光高地,消灭死亡之翼的爪牙。我的人马已经备好,但舰队却迟迟未能就位。
Я собираю флот, чтобы напасть на Сумеречное нагорье и раз и навсегда покончить с лакеями Смертокрыла. Солдаты рвутся в бой, но корабли еще не готовы.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前在那座岗哨肆虐的柳魔野兽已被全数消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все плетеные звери, которыми когда-то кишело это место, перебиты.
我怀着无比沉痛的心情委托你去消灭鹰身人的首领玛古拉,她们已经威胁到了这片林地。
С болью в сердце я вынужден просить тебя убить Магулу, предводительницу гарпий, которые угрожают нашей роще.
一旦所有交战国签署停战合约,或是帝国的敌人已全数遭到消灭、土地全数被占有,则被视为战争结束。
Война считается оконченной с момента подписания мирного договора всеми воюющими сторонами, или же после поголовного уничтожения всех врагов Империи и полного захвата их земель.
这枚“自然”蛋就意味着有一条雌龙已经变成了龙母。我们必须在她开始繁衍之前消灭掉她。
Это яйцо естественного происхождения свидетельствует о том, что одна из их матриархов теперь способна нести яйца. Мы должны уничтожить ее прежде, чем потомство выведется.
暴风城已经为除去这只豺狼人设下了酬金,想得到酬金的猎手必须进入那片丛林,消灭那头怪兽。
Армия Штормграда назначила за этого гнолла щедрую награду. Чтобы получить ее, необходимо пробраться в леса и убить Дробителя.
墨索尔仍然处于危险之中。日记提到莫瓦斯,一个我认为一百年前就已经被消灭的大吸血鬼。
Морфалу до сих пор угрожает опасность. В дневнике упомянут Моварт, старый и могущественный вампир. Мы думали, что он уже сотню лет как уничтожен.
我们已经让渔夫去尽可能地消灭它们了。你能不能再帮我们引一些鱼种来,重新恢复池塘里的鱼类种群?
Наши рыбаки уже вовсю ловят змееголовов, чтобы уменьшить их численность, а ты можешь помочь заселить пруды новыми рыбами.
由你操控的其他白色生物得+1/+1。由你操控的其他黑色生物得+1/+1。每当你使用一个白色咒语时,你可以横置目标生物。每当你使用一个黑色咒语时,如果目标生物已横置,你可以消灭之。
Другие белые существа под вашим контролем получают +1/+1. Другие черные существа под вашим контролем получают +1/+1. Каждый раз, когда вы разыгрываете белое заклинание, вы можете повернуть целевое существо. Каждый раз, когда вы разыгрываете черное заклинание, вы можете уничтожить целевое существо, если оно повернуто.
目前的情况需要高度戒备,黑石兽人已经掌握了你的位置,并派大部队前来阻击你。将他们全部消灭。
Сделать это будет очень непросто, потому что орки Черной горы теперь знают, где ты, и высылают тебе навстречу довольно много солдат. Уничтожь их всех, и прояви как можно больше жестокости!
不幸的是,墨索尔城仍然处于危险之中。日记提到莫瓦斯,一个我认为早就已经被消灭的大吸血鬼。
К сожалению, Морфалу все еще угрожает опасность. В дневнике упомянут Моварт, старый и могущественный вампир. Я думала, что он давно уничтожен.
пословный:
已 | 消灭 | ||
1) стирать с лица земли; уничтожать, ликвидировать; уничтожение, ликвидация
2) исчезать, пропадать; вымирать; отмирать
3) гашение, затухание
|