消灭
xiāomiè
1) стирать с лица земли; уничтожать, ликвидировать; уничтожение, ликвидация
2) исчезать, пропадать; вымирать; отмирать
3) гашение, затухание
xiāomiè
истребить; уничтожитьСмерть
Убийство
Убийств
Убить
элиминация; ликвидация
истребление
выводить в расход; вывести в расход; устранять, устранить
xiāomiè
уничтожение; ликвидация; аннулирование; погашение || уничтожать; ликвидировать; аннулировать; погашатьxiāomiè
ликвидацияxiāomiè
① 消失;灭亡:许多古生物,如恐龙、猛犸早已经消灭了。
② 使消灭;除掉<敌对的或有害的人或事物>:消灭蚊蝇│消灭差错│消灭一切敢于入侵之敌。
xiāomiè
(1) [perish; die out]∶消失; 灭亡
(2) [annihilate; eliminate; exterminate; wipe out]∶使消灭; 除掉[敌对的或有害的]人或事物
xiāo miè
消除毁灭。
汉书.卷三十六.楚元王刘交传:「决断狐疑,分别犹豫,使是非炳然可知,则百异消灭,而众祥并至。」
西游记.第三十二回:「一身魔发难消灭,万种灾生不易除。」
xiāo miè
to put an end to
to annihilate
to cause to perish
to perish
annihilation (in quantum field theory)
xiāo miè
(消失; 灭亡) perish; die out; pass away:
自行消灭 perish of itself; die out of itself
(使消灭; 除掉) annihilate; eliminate; abolish; exterminate; eradicate; wipe out:
消灭病虫害 wipe out insect pests and plant diseases
消灭霍乱 eradicate cholera
消灭一切入侵者 wipe out all invaders
我军战士消灭了300名敌军。 Our soldiers annihilated a force of three hundred enemy troops.
xiāomiè
1) perish; die out; pass away
2) eliminate; abolish; exterminate
eradication; extinction; extinguish; obliteration
1) 消失,灭亡。
2) 除掉(敌对的或有害的人或事物)。
частотность: #3314
в русских словах:
аннигиляция
消灭
выводить
8) (уничтожать) 消除 xiāochú, 消灭 xiāomiè, 除去 chúqù
выкосить
切割, 减少, 剪, 砍, 伤口, 截, 降低, -ошу, -осишь; -ошенный〔完〕выкашивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把(某处的草)割光, 割尽. ~ луг 把草地的草割尽. ⑵кого-что〈转〉(用猛烈的火力)消灭; (自然灾害、疾病等)毁灭.
изничтожить
-жу, -жишь; -женный〔完〕изничтожать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗〉消灭, 肃清. ~ врагов 肃清一切敌人; ‖ изничтожение〔中〕.
крушить
-шу, -шишь〔未〕кого-что〈雅〉摧毁, 击溃; 消灭. ~ врага 消灭敌人.
ликвидация
2) (уничтожение) 消灭 xiāomiè; (отмена) 取消 qǔxiāo, 废除 fèichú
ликвидировать
2) (уничтожать) 消灭 xiāomiè, 肃清 sùqīng; (отменять) 废除 fèichú, 取消 qǔxiāo; (задолженность) 清偿 qīngcháng, 偿还 chánghuán
обезличка
покончить с обезличкой - 消灭 无人负责现象
похерить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕что〈俗或旧〉勾去, 抹掉; 消除, 消灭.
раздолбать
1) (разбить) 捣毁, 粉碎, 消灭
рушить
2) перен. 违背, 违反; 破坏, 毁坏, 消灭
скашивать
2) (губить) 消灭 xiāomiè; (убивать) 打死 dǎsǐ
убивать
2) перен. (уничтожать, прекращать) 消灭 xiāomiè, 打消 dǎxiāo; 使...破灭 shǐ...pòmiè
уничтожать
1) 消灭 xiāomiè; (врага и т. п.) 歼灭 jiānmiè; (разрушать) 毁灭 huǐmiè; (устранять) 消除 xiāochú; (аннулировать) 废除 fèichú
уничтожить безработицу - 消灭失业现象
уничтожаться
消灭
уничтожиться
-жусь, -жишься〔完〕уничтожаться, -аюсь, -аешься〔未〕消灭(掉), 毁灭(掉); 消失, (被)撤消, (被)废除; ‖ уничтожение〔中〕.
экстирпация
消灭
синонимы:
同义①: 解决, 歼灭, 剿灭, 歼击
同义②: 扑灭, 扫灭, 灭
同义③: 消亡, 消逝, 消失, 消散
相关: 一去不复返, 云消雾散, 付诸东流, 冰消瓦解, 冰释, 化为乌有, 幻灭, 收敛, 无影无踪, 歼灭, 毁灭, 没有, 泯, 泯灭, 流失, 消, 消亡, 消失, 消散, 消解, 消退, 消逝, 消释, 烟消云散, 熄灭, 石沉大海, 破灭, 磨, 磨灭, 荡然无存, 过眼烟云, 逝, 陨灭
同义②: 扑灭, 扫灭, 灭
同义③: 消亡, 消逝, 消失, 消散
相关: 一去不复返, 云消雾散, 付诸东流, 冰消瓦解, 冰释, 化为乌有, 幻灭, 收敛, 无影无踪, 歼灭, 毁灭, 没有, 泯, 泯灭, 流失, 消, 消亡, 消失, 消散, 消解, 消退, 消逝, 消释, 烟消云散, 熄灭, 石沉大海, 破灭, 磨, 磨灭, 荡然无存, 过眼烟云, 逝, 陨灭
примеры:
在苏联完全消灭了人剥削人的情形
в СССР совершенно уничтожена эксплуатация человека человеком
消灭五毒
ликвидировать все вредные влияния
消灭城乡差别
уничтожить разницу между городом и деревней
消灭 无人负责现象
покончить с обезличкой
消灭落后现象!
покончить с отставанием!
消灭缺点
покончить с недостатками
消灭失业现象
ликвидировать безработицу
城市和乡村对立的消灭
уничтожение противоположности между городом и деревней
敌人全给我们消灭了
противник был полностью нами уничтожен
去年国民党十中全会亦作了与此相同的决议,可是墨迹未干,将军们即奉命作成消灭边区的军事计划...
Впрочем, и десятый пленум ЦИК гоминьдана, состоявшийся в прошлом году, тоже принял аналогичную резолюцию, но не успели высохнуть чернила, которыми она была написана, как генералы по приказу свыше составили план военных операций по ликвидации Пограничного района.
社会主义的本质是消灭剥削和两极化。
Сущность социализма - устранение эксплуатации и поляризации.
消灭脊灰特设咨询委员会
Специальный консультативный комитет по искоренению полиомиелита
反力量;消灭敌人有生力量
противостоящие силы
"消灭贫穷, 促进团结, 增加就业"
Борьба с нищетой, укрепление солидарности, создание рабочих мест
根除; 消灭
ликвидация (неграмотности); уничтожение (очагов инфекции); искоренение (болезней)
消灭童工现象国际计划
Международная программа по упразднению детского труда
至1990年在美洲消灭脊灰行动计划
План действий по ликвидации полиомиелита в северной и южной Америке к 1990 году
消灭脊灰项目战略咨询委员会
Cтратегический консультативный комитет по проекту искоренения полиомелита
消灭饥饿和贫穷人民联盟
Народная коалиция по борьбе за искоренение голода и нищеты
消灭尼罗河流域地中海果蝇项目
Проект по уничтожению средиземноморской плодовой мухи в долине Нила
团结起来消灭恐怖主义:关于制定全球反恐战略的建议
Единство в борьбе с терроризмом: рекомендации по глобальной контртеррористической стратегии
世界消灭饥饿和营养不良宣言
Всемирная декларация о ликвидации голода и недоедания
消灭人剥削人的制度
abolish the system of exploitation of man by man
发扬火力,消灭敌人
make full use of firepower to destroy the enemy
坚决、彻底、干净、全部地消灭敌人
решительно, окончательно, начисто и полностью уничтожить вторгнувшегося врага
敌人胆敢来犯,我们就把它消灭。
We’ll wipe out any enemy that dares to invade our territory.
把...消灭在萌芽状态
check (crush; nip) in the bud
消灭一切敢于入侵的敌人
wipe out all enemies who dare to invade our country
无论侵略者什么时候来, 怎样来, 他们必将被消灭得一干二净。
No matter when and how the invaders come, they will be wiped out clean.
自行消灭
самоликвидация
消灭病虫害
wipe out insect pests and plant diseases
消灭霍乱
eradicate cholera
消灭一切入侵者
wipe out all invaders
我军战士消灭了300名敌军。
Our soldiers annihilated a force of three hundred enemy troops.
永远消灭战争
the permanent elimination of war
消灭人事重叠和其他浪费现象
eliminate personnel duplication and other waste
自然地归于消灭
die out naturally
物权设立、变更、转让或者消灭
возникновение, изменение, перепоручение либо прекращение имущественных прав
权利的消灭时效
prescription of rights
消灭危害性大的杂草
eliminating ill weeds
消灭疾病的想法
idea of dimaniting disease
消灭难以根除的杂草
eliminating trouble some weeds
条件的消灭
extinction of terms
共产党人可以把自己的理论概括为一句话:消灭私有制
коммунисты могут выразить свою теорию одним положением: уничтожение частной собственности
这群匪徒已经被消灭了。
Эта банда уже ликвидирована.
消灭敌人!
смерть врагам!
三氯乙酸钠, CCl3COONa(一种消灭单子叶杂草的除草剂, 别名: ТАЦ)
трихлорацетат натрия
社会主义的本质, 是解放生产力, 发展生产力, 消灭剥削, 消除两极分化, 最终达到共同富裕
суть социализма — это освобождение и развитие производительных сил, ликвидация эксплуатации и поляризации и достижение всеобщего благоденствия
击溃和消灭封锁区内的恐怖武装
разгром и ликвидация вооружённых формирований террористов в блокированном районе
消灭不了
не вырубить топором
蛾子消灭了
вывелась моль
把消灭; 把枪毙; 把…消灭; 把…枪毙
вывести в расход кого-что; пустить в расход кого-что
把 消灭
пустить в расход кого-что; вывести в расход кого-что
把…枪毙; 把…消灭
пустить в расход кого-что; вывести в расход кого-что
彻底消灭
каленым железом выжечь что
彻底消灭; 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрый место останется от кого; Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
彻底消灭, 片甲不留(表示要对某人进行严厉惩罚的一种威胁)
Мокрого места не останется от кого; Мокрое место останется от кого
消灭脑力劳动和体力劳动的对立(性)
уничтожение противоположности между умственным и физическим трудом
消灭痕迹(指罪证)
прятать концы; Хоронить концы
斯塔里察公国(16世纪初起罗斯国家的封地, 1566年被消灭)
Старицкое княжество
(假设中的)世界末日武器, 消灭全人类的武器(1960年出版的一书的作者 G. 坎提出的说法)
думсдей машин
歼击机搜寻和消灭{敌机}活动
действия истребителей по поиску и уничтожению противника
消灭{声音}
приглушать, приглушить
用直瞄火力消灭非法武装分子
уничтожение бандформирований огнём прямой наводкой
消灭前往居民区增援的大股恐怖武装
уничтожение крупного бандформирования, идущего на помощь террористам, блокированным в населённом пункте
如遇反抗,予以消灭
при оказании сопротивления уничтожить
毫不留情地消灭敌人
беспощадно уничтожать врагов
用猛烈火力消灭敌人的坦克
шквальным огнём подавить танки противника
在空中消灭敌人空袭兵器
уничтожать в воздухе средства воздушного нападения противника
力求在运动中消灭敌人
стремиться уничтожать противника при передвижении
消灭生动力量
уничтожать живую силу
排除, 消除, 消灭
элиминация, ликвидация
消灭爪牙
Не на жизнь, а на смерть
仆从!消灭它们!
Прислужник! Убей их!
消灭她们!
Так им!
消灭锋鳞
Острокрылая должна умереть!
消灭萨塔里奥!
Сартарион должен умереть!
消灭布莱沃特船长!
Покончить с капитаном Брайтвотером!
消灭那些怪胎!
Смерть гнусным тварям!
消灭掌炉者伊格尼斯!
Повелитель горнов Игнис должен умереть!
消灭药剂师诺斯!
Нот Чумной должен умереть!
消灭玛洛加尔领主!
Лорд Ребрад должен умереть!
消灭教官拉苏维奥斯!
Инструктор Разувий должен умереть!
消灭军团
Уничтожить Легион!
消灭洛根
Убить Логуна!
消灭加拉克苏斯大王!
Лорд Джараксус должен умереть!
消灭玛里苟斯
Малигос должен умереть!
消灭风之议会 - 英雄模式(风神王座)
Конклав Ветра (трон Четырех Ветров, героич.)
用烈焰消灭它!
Испепелить!
匕港镇。消灭了。
Фар-Харбора. Больше. Нет.
消灭风之议会(风神王座)
Конклав Ветра (трон Четырех Ветров)
巫妖王 -1人副本完成次数(消灭最终首领)
Пройденные подземелья (1 игроков)
消灭-1拆解者!
Разрушитель -1 должен быть разрушен!
巫妖王 - 最常消灭的1人地下城首领
Самый часто убиваемый босс (1 игроков)
巫妖王 - 消灭1人地下城首领的次数
Убийства боссов в подземельях (1 игроков)
潘达利亚 - 消灭1人地下城首领的次数
Убийства боссов в подземельях (1 игроков)
除了你负责消灭的那个吗?
Если не считать того, которого ликвидировали вы?
涌泉海滩亲手消灭
Смертельные удары на Бурлящем берегу
巫妖王 - 最常消灭的25人团队首领
Самый часто убиваемый босс
消灭鲜血王子议会(英雄难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
深风峡谷荣誉消灭
Почетных побед в каньоне Суровых Ветров
最常消灭敌人的大陆
Больше всего смертельных ударов на континенте
涌泉海滩荣誉消灭
Почетные победы на Бурлящем берегу
巫妖王 - 最常消灭的10人团队首领
Самые часто убиваемые боссы
荣誉消灭最多的战场
Больше всего почетных побед на поле боя
寇魔古寺荣誉消灭
Почетных побед в храме Котмогу
战歌峡谷荣誉消灭
Почетных побед в ущелье Песни Войны
奥特兰克山谷消灭
Смертельные удары в Альтеракской долине
征服之岛消灭
Смертельные удары на Острове Завоеваний
远古海滩消灭
Смертельные удары на Береге Древних
远古海滩荣誉消灭
Почетных побед на Береге Древних
被敌对阵营消灭的总次数
Смерти в стычках с вражеской фракцией
最常获得荣誉消灭的大陆
Больше всего почетных побед на континенте
巫妖王 - 消灭25人团队首领的次数
Убито боссов в подземельях
巫妖王 - 消灭10人团队首领的次数
Убито боссов в подземельях
碎银矿脉荣誉消灭
Почетных побед в Сверкающих копях
冬拥湖之战荣誉消灭
Почетные победы в битве за озеро Ледяных Оков
世界荣誉消灭
Почетных побед по всему миру
消灭鲜血王子议会(普通难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
风暴之眼消灭
Смертельные удары на Оке Бури
吉尔尼斯之战消灭
Смертельные удары в Битвах за Гилнеас
消灭鲜血王子议会(普通难度10人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
消灭不同的怪物类型
Всего убито разных типов существ
世界消灭总数
Смертельные удары по всему миру
寇魔古寺消灭
Смертельные удары в храме Котмогу
双子峰消灭
Смертельные удары в Двух Пиках
征服之岛荣誉消灭
Почетных побед на Острове Завоеваний
战歌峡谷消灭
Смертельные удары в ущелье Песни Войны
吉尔尼斯之战荣誉消灭
Почетных побед в Битвах за Гилнеас
深风峡谷消灭
Смертельные удары в каньоне Суровых Ветров
阿拉希盆地消灭
Смертельные удары в низине Арати
风暴之眼荣誉消灭
Почетных побед на Оке Бури
双子峰荣誉消灭
Почетных побед в Двух Пиках
阿拉希盆地荣誉消灭
Почетных побед в низине Арати
潘达利亚 - 最常消灭的团队首领
Самые часто убиваемые боссы в рейдах
战场荣誉消灭
Почетных побед на поле боя
最常消灭的怪物类型
Тип чаще всего убиваемых существ
奥特兰克山谷荣誉消灭
Почетных побед в Альтеракской долине
战场消灭
Смертельные удары на поле боя
冬拥湖之战亲手消灭
Смертельные удары в битве за озеро Ледяных Оков
碎银矿脉消灭
Смертельные удары в Сверкающих копях
1个荣誉消灭
1 1 почетных побед в
1竞技场荣誉消灭
1 на 1 на арене
消灭鲜血王子议会(英雄难度1人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
1竞技场消灭
Смертельные удары на арене 1 на 1
1次荣誉消灭
1 1 почетных побед
天灾军团的威胁越来越严重。不过,只要我的药剂成功,我们就可以一劳永逸地消灭这些邪恶的存在。
Силы Артаса неисчислимы. Но, создав новую чуму, мы могли бы раз и навсегда покончить как с армией Плети, так и с людьми.
到无水岭去,消灭那里的巫翼杀戮者。让她们尝尝失败的痛苦,<name>。我们要让那些下贱的鹰身人知道,与部落为敌是多么愚蠢的行为。
Отправляйся на Сухие холмы и убей душегубок. И пусть подыхают долго и мучительно, <имя>. Это научит их не связываться с Ордой.
你杀死的那些鹰身人提到了她们的主母——塞瑞娜·血羽。从她们对部落的恶毒憎恨来看,塞瑞娜·血羽一定对部落抱着某种深仇大恨。你决定消灭塞瑞娜·血羽,彻底为部落结束这一威胁。
Гарпии, которых ты <убил/убила>, упоминали о своем матриархе, Серене Кровавое Перо. Судя по тому, какую ненависть они испытывали к Орде, дело в какой-то давней вражде. Выследи Серену Кровавое Перо и покончи с ней раз и навсегда.
首先,我们要消灭他们的主帅,巨魔沃恩。没有他的战斗计划,黑石兽人将陷入一片混乱之中。
Первым делом нужно убить их воеводу, Вуна. Без его боевых планов орки Черной горы будут ввергнуты в хаос.
你要做的第一件事就是消灭掉暗礁中的血咒纳迦。
Первым делом нужно будет истребить проклятых наг на этом рифе.
这次你的目标是嚎哭鬼屋的天灾之锅。那个地方在安多哈尔正东边,相对来说比较靠近被毁坏的城墙。和以前一样,消灭那里的护锅者,拿到它的钥匙。用这只瓶子从锅里取得样品。
На сей раз твоя цель – котел Удела Страданий. Он совсем рядом с разрушенными стенами Андорала, чуть восточнее. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Наполни эту бутылку из котла.
黑石深渊中所有安格弗将军麾下的部队必须全部消灭。
Все силы генерала Кузни Гнева в Глубинах Черной горы должны быть истреблены.
任何能消灭黑石深渊安格弗将军麾下部队的勇士都将得到奖励。
Тот, кто сможет разбить передовые войска генерала Кузни Гнева в Глубинах Черной горы, будет представлен к награде.
<戈达乌让你观察他的脚印。地面竟然凹显出一幅完美的纳格兰地形图,戈达乌要你前往地图上被标记的地方消灭被激怒的碾压者。>
<Гордауг указывает на отпечаток ступни. Он оказывается подробной геологической картой Награнда, где обозначено местоположение элементалей, которых Гордауг хочет уничтожить.>
这些石头都有守护者在看守,但是如果你足够聪明或者足够幸运的话,就能找到消灭这些守卫的办法。
Эти камни охраняют стражи, но если у тебя хватит ума – или удачи, – тебе удастся найти возможность их нейтрализовать.
尽可能地消灭他们吧,这将是我们破坏邪部落领导和指挥体系的作战中最为重要的一步。
Если мы хотим добиться хоть каких-то успехов в сражении с Ордой Скверны, сначала надо лишить ее командования.
去每一条战线上消灭联盟吧!为了荣耀!为了部落!
Ступай же и сокруши противника на всех фронтах. За честь! За Орду!
如果你真的是那位救世主,就请你将那些末日一般的生物都消灭掉吧……记得把它们的壳带回来。我没准能把这些壳做成很坚固的铠甲!
Если ты в самом деле <Избранный/Избранная>, то легко поразишь тварей Судного дня... и принесешь мне их шкуры. Из таких шкур я смогу сделать великолепные доспехи!
按理说,龙喉氏族的兽人应该已经在第二次兽人战争中全部被消灭干净了呀。那时,他们失去了对红龙的控制,而被奴役了许久的红龙对兽人极度仇恨,所以就到处猎杀他们。只有一小部分龙喉兽人从格瑞姆巴托逃了出来,躲进了维尔加挖掘场东边的山里。
К концу Второй войны клан орков Драконьей Пасти потерял власть над красными драконами и был почти уничтожен. Драконы припомнили им все, гнали бывших хозяев аж до самого Грим Батола. Затем орки скрылись в горах к востоку от раскопа Вельгара.
去消灭那里的鬼魂和怨灵,<class>。出了塔奎林后,沿道路一直向西走就可以到达那里。
Иди и перебей этих призраков и духов, <класс>. Чтобы добраться туда, иди по западной дороге от Транквиллиона.
影响那些狼的邪恶东西还没有消失。每天都有更多的狼受到感染。杀害自然的野兽让我感到痛苦,但我们必须消灭那些受到污染的幼狼,否则更大的灾祸就会接踵而至。
Видимо, эта волчья болезнь не пройдет сама собой. Каждый день количество зараженных волков все возрастает. Мне больно думать об уничтожении детей природы, но мы должны убить этих заболевших молодых волков прежде, чем начнется эпидемия.
消灭山谷中那些受到感染的幼狼,把它们的皮给我带回来,作为你行动的证据。
Убей зараженных молодых волков в долине и принеси мне их шкуры в доказательство того, что дело сделано.
一种邪恶的力量正在林精体内滋生。我们正在寻找邪恶之源,但在我们找到它之前……为了泰达希尔的安全,我们必须消灭掉那些已经无法挽救的林精。生长在北边的涌泉湖的林精所受的污染最为严重,你必须消灭它们!
Древесники становятся все более злобными. Мы пытаемся найти источник этой беды, но пока... чтобы уберечь Тельдрассил, нам приходится уничтожать древесников, которым уже не поможешь. Те, что бродят вокруг Родникового озера на севере, поражены порчей сильнее всего. Их надо уничтожить!
消灭在那里发现的林精,收集生长在它们身上的青苔之瘤,然后把那些瘤交给我,让我烧掉它们。
Уничтожь всех древесников, которых там найдешь, и собери растущие на них мшистые опухоли. Принеси их мне, чтобы я мог их сжечь.
作为你对抗火刃氏族的第一个任务,我命令你消灭这些劣魔。尽可能地多杀一些,如果杀完了它们之后你还活着的话,就回来向我复命。
Итак, вот твое первое задание в борьбе с Пылающим Клинком: перебей их столько, сколько сумеешь, и, если выживешь, возвращайся ко мне.
他们的首领加瓦克希更是名极度危险的罪犯。而我的首要职责就是消灭这类隐患。
Их вождь Гавакси – опасный преступник, и сейчас моя главная задача – нейтрализовать его как можно скорее.
你愿意帮我们消灭南面塞布努瓦的暗松巨魔吗?他们的营地分布在通往祖阿曼的道路的南北两侧。
Хочешь помочь нам избавиться от троллей Призрачной Сосны в ЗебНове на юге? Их лагерь раскинулся по северную и южную стороны дороги на ЗулАман.
到南方的提拉加德城堡去消灭那些人类侵略者,证明你的勇气和荣誉。
Покажи свою доблесть, <имя>. Отправляйся на юг, в крепость Тирагард, и уничтожь непрошеных гостей.
当星辰的位置合适的时候,他将让恐怖的力量席卷所有的一切。你必须在此之前找到他,消灭他。
Встанут звезды подходящим образом – и ярость его обрушится на живущих, подобно плети. Тебе следует найти его и положить конец его существованию, пока он не пробудился.
我希望你能到菲拉斯南部去一趟,消灭一些食人魔。让我的特洛亚斯安全一点,我会十分感激你的。
Я надеялась, что вы, может быть, согласитесь побывать в развалинах на юго-востоке и перебить часть огров? Тогда эти места станут не такими опасными. Я вам буду очень признательна!
现在复仇还不算晚,朋友!消灭那些先驱者,让他们为所作的一切付出代价!
Но отомстить никогда не поздно! Отлови этих мерзавцев и заставь их заплатить за все!
<name>,现在我委托你去消灭那些半人马,让他们感受我们的怒气。进攻乱风岗北面的半人马营地!让怒火指引你的武器!
<имя>, я поручаю вам охоту на этих кентавров. Отомстите им за нас как следует – вырежьте весь их лагерь к северу от Заставы Вольного Ветра. Пусть рука ваша будет тверда!
如果我们要寻求和平,就必须先消灭这些半人马。你的任务就是消灭他们。
Если мы хотим обрести мир, нам следует изгнать кентавров из этих земель. Тебе предстоит исполнить это нелегкое задание.
前往达尔坎的要塞消灭那些亡灵士兵,<name>。我们不但要巩固自己在幽魂之地的立足处,还要防止敌人扩展他们的势力范围。
Отправляйся в башню Проклятых Смертхольма и уничтожь их, <имя>. Мы не можем позволить армии нашего врага усиливаться в то время, как мы с трудом удерживаем плацдарм в Призрачных землях.
消灭邪枝狂战士。
Уничтожьте берсерков из племени Порочной Ветви.
消灭邪枝暗影猎手。
Уничтожьте темных охотников из племени Порочной Ветви.
消灭邪枝饮血者。
Уничтожьте кровопийц из племени Порочной Ветви.
消灭邪枝噬魂者。
Уничтожьте пожирателей душ из племени Порочной Ветви.
找到欧莫鲁酋长,消灭它。哦,顺便杀死您在路上遭遇到的所有疯狂枭兽吧。
Отыщи вождя Умуру и уничтожь его. Прикончи всех безумных диких совухов, которые тебе встретятся.
我们已经摸清了敌人的情况。血精灵的头目是个名叫希隆娜丝的恶魔,这家伙一直在密谋消灭我们。他们的最终目标是奴役沃洛斯,重新统治埃索达。
За последние дни мы много узнали о наших врагах. Эльфы крови хотят уничтожить нас; их предводителя зовут Сиронас. Их цель – поработить Ороса и захватить Экзодар.
海潮议会派我来与石爪山的火元素作战。水元素的统帅,猎潮者耐普图隆对于消灭火元素很感兴趣。
Совет Приливов послал меня объявить войну элементалям огня здесь, в Каменном Когте. Нептулон Хозяин Приливов, повелитель всех элементалей воды, лично заинтересован в том, чтобы узреть погибель всех наших огненных сородичей.
赫兹鲁尔·血印是贫瘠之地的科卡尔半人马的首领。他凶猛、残忍,诡计多端。消灭他就可以瓦解半人马部落,从而极大地削弱他们对我们的威胁。
Хэзрул Кровавая Отметина – глава кентаврского клана Колкар в Степях. Он свиреп, жесток и хитер. Одолев его, ты нанесешь серьезный урон клану, а значит, кентавры станут меньше угрожать нам.
我们必须解决眼下这进退维谷的窘境。前往西北方的日泉岗哨,消灭盘踞在那儿的暗血破碎者。
Эту проблему надо устранить. Поезжай на северо-запад, на Заставу Солнечного Источника, и реши этот вопрос.
我们必须把他们给消灭掉。去捕杀那些坑道鼠狗头人,把他们的耳朵拿回来给我,我就给你赏金。
Их необходимо истребить. Перебей их как можно больше, принеси в доказательство уши и получишь награду.
所罗门镇长希望有人能把这群卑鄙邪恶的家伙都消灭光。如果你有意帮助我们的话,杀死15名黑石勇士,然后向我复命。
Мировой судья Соломон распорядился перебить этих гнусных тварей. Убей 15 воителей из клана Черной горы и возвращайся ко мне.
消灭巫妖,<name>,从它的护符匣里拿出一块碎片来,作为你获胜的证据!
Убей Аража и принеси мне его кристалл-талисман!
我的斥候跟踪上次袭击商队的一个野猪人,得知了它们的所在。克里尼格·糟鼻指挥着它们沿着河边进行袭击。去除掉他,<class>。打败他,消灭他的部队,就能阻止他们对营地发动攻击。
Один из разведчиков проследил за свинобразами после нападения на последний отправленный караван, так что мы знаем, куда следует нанести удар. За нападения вдоль берега реки отвечает Криниг Грознорыл. Раздави его, <класс>. Убей Грознорыла и его приспешников. Пока Криниг жив, покоя не будет.
<name>,我有个不妙的消息。对火刃氏族的调查表明,杜隆塔尔境内还有不少这个氏族的势力。这是我们绝对不能允许的!在他们站稳脚跟、滋生邪恶之前,我们必须把他们消灭掉。
Нельзя допустить, чтобы Пылающий Клинок закрепился в Дуротаре! Нужно уничтожить этих чернокнижников, прежде чем распространяемое ими зло расползется по нашей земле!
你必须去消灭砂槌食人魔!我们不能让这些家伙的势力壮大起来。
Поселение Песчаного Молота должно пасть! Не позволим же ограм превратиться в страшную силу.
所有符合条件的勇士都去塞纳里奥要塞向唤风者梅恩·长角报告吧!异种生物必须被彻底消灭!
Все на защиту Азерота! Все способные держать оружие должны пройти инструктаж у призывательницы ветров Гордого Рога в Крепости Кенария!
尽管我与大法师塞德瑞克有许多不睦,可是像奥图鲁斯这样的人,他们所从事的研究工作还是至关重要的。总之,帮助他们的同时,你也要提防被紫罗兰之眼所利用。话说回来,如果卡拉赞真是面临危机,甚至成为了危机本身,恐怕也只有紫罗兰之眼能为你指引方向,帮助你消灭其中的邪恶力量。回到奥图鲁斯那儿吧,竭尽全力帮助他。
Несмотря на все мои расхождения с Седриком, я признаю, что люди вроде Альтуруса ведут очень важную работу. Но будь <осторожен/осторожна> – они могут тебя использовать. Всегда помни о том, что ключ принадлежит тебе, а не им. Но если в Каражане и правда таится опасность, то именно они лучше всего научат, как ее одолеть. Возвращайся к Альтурусу и помогай ему, чем сможешь.
盖罗恩农场在这里的东北方向,靠近东瘟疫之地的边界。和以前一样,消灭那里的护锅者以获取他的钥匙。拿着这个空样品瓶,把它装满给我拿回来。愿圣光护佑你平安完成这次危险的任务,<class>。
Пустошь Гаррона находится далеко на востоке от Бастиона, близко к границам Восточных Чумных земель. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Вот, возьми эту пустую бутылку, заполни ее из котла и принеси мне. Да укроет тебя тьма своим крылом, <класс>.
暴风城已经为除去这只豺狼人设下了酬金,想得到酬金的猎手必须进入那片丛林,消灭那头怪兽。
Армия Штормграда назначила за этого гнолла щедрую награду. Чтобы получить ее, необходимо пробраться в леса и убить Дробителя.
既然恶魔已经被消灭了,接下来我们就得去找一个能量源。不幸的是,最合适的能量源往往非常古老而且极难获得。有的时候,命运就喜欢这样捉弄你,难道不是吗?
Демон уничтожен, остается завладеть источником энергии. К сожалению, самые лучшие источники энергии – старые, и заполучить их нелегко. Судьба любит над нами подшутить, а?
我喜欢整天坐在这里思考,消灭天灾军团的使命正在召唤我,请你帮帮我吧。我的研究表明,暴烈的山地狮的血液能让天灾兵团失魂落魄,请给我找一点来,让我们做点有趣的事吧。
Но как бы мне ни хотелось сидеть и мечтать – прежде всего приказы Темной Госпожи. Помоги мне! В результате исследований я обнаружил, что из крови горного льва можно создать великолепный напиток смерти. Принеси мне немного крови, и мы повеселимся.
将侵占者揪出来。你会找到他的,只要你遵循我的指示。首先消灭那些被折磨的地灵。必须让它们再次沉睡。
Приведи узурпатора. Ты найдешь его. Иди по земляной тропе. Сначала успокой истерзанных духов Земли. Пусть уснут снова.
完成这一切之后,就去找纳克罗什,把他给干掉。我们必须彻底地将这些龙喉氏族的兽人消灭掉!
После этого найди и убей Некроша. Этот паршивец уже свое отжил...
我们只有协力作战,才能消灭敌人。
Только объединив усилия, мы сможем противостоять этой беде.
根据军官高图斯的命令,黑石塔的下列主要首领必须被消灭:
По приказу полководца Клинозуба следующие жители Пика Черной горы подлежат уничтожению:
范达尔·鹿盔已经给我下达了指令:战场上的所有巨魔都必须被消灭。他们那关于暗夜精灵是他们后代的荒谬理论一定是他们嫉妒的结果,所以我们要用武力来回应他们。
Олений Шлем отдал приказ: во время сражений всех троллей необходимо истребить. Они должны ответить за свое наглое заявление, что ночные эльфы ведут свой род от троллей.
我曾怀着荣耀、忠诚、自豪的心情加入了血色十字军。我曾坚信他们有着将艾泽拉斯的所有亡灵生物都消灭干净的崇高理想。
Я всегда служил Алому ордену, гордился им и почитал служение за честь. Мне было чем гордиться, ведь мы спасали Азерот от нежити.
看看“公正”带给你的一切,<name>!他已经死了,而我却成了他曾经想要消灭的东西!
И посмотрите, <имя>, теперь на плоды борьбы за "справедливость"! Он мертв, а на меня обрушилось все то, чему он пытался помешать!
我现在要你做的事情会让人感到悲痛……但他们必须被消灭,把他们被诅咒的躯壳带回来给我。
Мне горько, что приходится просить тебя об этом, но... Их должно уничтожить.
我们必须保卫这片原本属于我们的土地。击败萨瓦瑟拉斯,消灭他的爪牙。
Мы должны защитить этот край – ведь некогда он был нашим. Срази Ксаватраса и уничтожь его приспешников.
祖尔格拉布将再次沐浴在仇恨的洗礼中。哈卡,这个摧毁了古拉巴什帝国的恶魔必须被消灭,无论我们付出多大代价也都在所不惜。现在的巨魔只不过是光芒消退后残存的阴影而已,这都是哈卡造成的!
ЗулГуруб жаждет мести, но Хаккар не должен воцариться! Он подточил империю Гурубаши и разрушил ее, и этому преступлению не может быть оправдания. Из-за Хаккара тролли теперь – лишь тень былой славы.
她希望你在穴居人毁灭部落之前消灭他们——找到怒焰裂谷,把他们全都杀掉。
Она просит тебя разделаться с этими троггами, прежде чем они начнут угрожать Орде из-под земли. Найди Огненную Пропасть и уничтожь их всех!
<class>,远行者营地的兵力相当分散,我们迫切需要你的帮助。我奉命骚扰附近的暗松巨魔营地。根据作战计划,不能让暗松巨魔有任何喘息的机会,要闹得他们不得安宁,然后再伺机发动反攻,将这帮家伙统统消灭。
С ресурсами тут у нас туго, <класс>, так что твоя помощь будет просто неоценима. Капитан поручил мне держать троллей Призрачной Сосны в постоянном напряжении. Мы устраиваем мелкие нападения до того дня, когда сможем одним жестоким ударом вышвырнуть их отсюда.
荣耀堡派我们来消灭这一带的鸦人势力,到了这边以后,我们觉得这里是个不错的地方,于是就驻扎了下来。然而,我们却根本没有发现这里与钢牙掠食者的老巢竟然如此接近。
Оплот Чести послал нас разобраться с араккоа, и мы разбили здесь лагерь, думая, что никто нас не потревожит. Как выяснилось, мы встали слишком близко к перозубым опустошителям.
我无法独自应付他们所有人。我需要你的帮助,只要齐心协力,我们一定能为希尔瓦娜斯主人消灭焚木村议会。
Я не могу справиться со всем в этим в одиночку. Мне нужна твоя помощь. Вместе мы сможем погубить Cовет к вящей славе леди Сильваны.
来自其拉虫人的威胁已经被平息。可怕的奥斯里安被消灭了。
Смертельная угроза больше не нависает над нами. Безжалостный Оссириан повержен!
我们对敌情已经了如指掌。他们很快就会被消灭。眼下还有件更重要的事……
Что касается местной угрозы, мы уже узнали от них все, что было нужно. Вскоре с ними будет покончено. Однако впереди более важные дела...
<name>,你把他们中最厉害的一个消灭掉了,但还有大量的恶魔在侵害着火痕神殿的树林。
<имя>, ты <победил/победила> одного из их самых могущественных прислужников, но в восточных лесах, в святилище Огненной Расщелины, бродит еще множество омерзительных демонов.
血色十字军在这里的领地已经被连根拔除,我们将在诺森德消灭他们的残部。
Анклав Алого ордена пал, и жалкие остатки ордена не смогут оказать нам сопротивления в Нордсколе.
它们的记忆力可能很差劲,不过如果它们的数量不足的话,我想它们自己也会收敛一些。到北面和东面的山谷里去,帮我们消灭一些鹰身人吧,怎么样?
Ничему эти твари не учатся... но если их будет мало, они вряд ли станут нападать. Отправляйся в долины на севере и востоке и постарайся прикончить побольше гарпий.
听着,无论那个灵柩里是什么东西,你都必须消灭他!
Что бы там ни было в этом гробу, уничтожьте это!
临近天亮时,我们追赶到了这里,与巨牙寡妇蛛群展开了一场激烈的战斗。但是,我们被击败了。我想,不久之后,毒液就会发作,我和同伴们将就此倒在这里。但是,在我永远闭上双眼之前,我必须看到所有的巨牙寡妇蛛都被尽数消灭。
К утру мы пришли в это место и дрались не на жизнь, а насмерть, однако все не выстояли. Паучий яд скоро убьет моих товарищей, да и мне долго не продержаться. Но до того, как я умру, я хотел бы увидеть, как этим мерзким жуткопалым черным вдовам придет конец.
设法消灭地狱火大军。<name>,这不是请求,而是命令。
Необходимо найти способ уничтожить инферналов, которых они собираются использовать против нас. Это не просьба, <имя>, это приказ!
你要深入嚎风峡湾的森林,进入那座名为乌特加德之巅的堡垒。你和你的伙伴必须消灭那些伊米亚狂战士,这对你们至关重要。
Тебе следует отправиться в крепость, известную как Вершина Утгард, находящуюся в глубине лесов Ревущего фьорда. Трудно описать, насколько важная задача стоит перед тобой и твоими друзьями. Вы должны уничтожить имирьярских берсерков, вершащих там злые дела.
请你骑上龙眠神殿防御者加入战斗,消灭蓝龙和他们的幼龙。你还要攻击碧蓝巨龙圣地喷发出来的魔网能量,使它变得不稳定。
Я хочу, чтобы ты <полетел/полетела> на одном из наших защитников в самую гущу битвы, убивая их драконов, больших и малых, и атакуя выбросы энергий силовых линий в самом святилище с целью его дестабилизации.
作为我帮你的条件,我希望你去消灭那些玷污裂鞭海岸的野蛮怪物。我会好好奖励你的,<class>。
Я помогла тебе – перебей же жестоких чудовищ, оскверняющих Терзающий Бич! Тебя ждет достойная награда, <класс>.
那些博得巫妖王宠爱的维库人自称为伊米亚,他们居住在位于冰冠冰川中心的伊米海姆。在进攻冰冠堡垒之前,我们还有很多准备工作要做。眼下,我们的任务就是消灭这些所谓的巫妖王的“选民”。
Врайкулы, сумевшие добиться благоволения Короля-лича, называют себя имирьярами. Они живут в городе, расположенном в центре Ледяной Короны. Прежде чем атаковать цитадель Ледяной Короны, нам нужно как следует подготовиться. Прежде всего, необходимо извести так называемых "избранных" Короля-лича.
暗影议会将死亡熔炉部署得密不透风。看来你得首先扫平沿途的障碍,先去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней хорошо охраняет кузницу, и, похоже, тебе придется пробиваться туда с боем. Уничтожь Совет теней, охраняющий вход в Кузницы Смерти.
去消灭那些阻碍生命的敌对分子!
Тебе надо пойти туда и устранить это враждебное препятствие жизни!
<name>,你必须返回格兰戈瓦村消灭他们!我要你杀掉他们的暗影主宰,并且尽可能多地干掉阴暗刽子手和阴暗召唤者。
<имя>, ты <должен/должна> вернуться туда и убить их всех! Нужно избавиться от их главаря и от как можно большего количества призывателей и палачей.
通过那元素来召唤大地之环的力量,在它的帮助下消灭元素勋爵玛格玛萨,让我们将他再一次带入平衡之中。
Направь силу Служителей Земли через элементаля, чтобы уничтожить лорда Магматара, и равновесие вновь будет восстановлено.
正如你所知,占星者与凯尔萨斯的军队之间的冲突已经全面爆发。凯尔萨斯一直将我们视为他愚弄和统治所有血精灵的重大障碍与威胁,并时刻幻想着彻底消灭我们。
Как ты уже, наверное, знаешь, между Провидцами и армией Кельтаса идет война. Кельтас считает, что мы угрожаем его влиянию на эльфов крови, поэтому постоянно преследует нас.
消灭庇护所外面的铁矮人,以及他们的创造物。
Убей столько дворфов из клана Закаленных Бурей и их созданий, сколько сумеешь найти за пределами приюта.
我们必须消灭他们的首领。
Предводитель этих некролордов должен умереть!
现在,唯一要做的事情就是利用这把信号枪引来龙喉氏族的部队。等你准备好之后我们就可以彻底消灭他们了。就等你发话呢。
Теперь все, что тебе остается, – использовать сигнальную ракету, чтобы известить налетчиков из клана Драконьей Пасти. Мы сокрушим их, когда у тебя все будет готово, только дай нам знак.
前往索尔莫丹,寻找巨人和土灵的指挥官库伦。和他联合起来,借他的部队去消灭铁矮人。
Отправляйся в Тор Модан и поговори с этим Куруном, возглавляющим армию великанов и служителей земли. Расскажи ему о наших интересах и предложи свою помощь в войне против железных дворфов.
<class>,我要你杀入塔尔拉玛斯,消灭那些巫妖王的仆从。你可以在浮空城以及附近的池塘一带找到他们的踪迹。
Будешь рядом с Талрамасом, <раса>, пожалуйста, разберись с любыми прислужниками Короля-лича, которых только найдешь там и в окружающих место его падения прудах.
如果你想向奥尔多证明自己的价值,就前往西边的军团要塞和死亡熔炉,消灭燃烧军团的高阶将士和暗影议会的爪牙们,将他们佩戴的萨格拉斯印记带回来给我。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь в Долине Призрачной Луны сейчас находится множество воинов Легиона, в особенности в западной части долины, возле форта Легиона и Кузниц Смерти.
科雷萨的城头上布署着巫妖王手下最凶狠、最狂热的仆从。你要尽量消灭这些守卫,希望这么做能有点用。
Укрепления обороняют самые яростные и преданные солдаты Короля-лича. Сделай все возможное, чтобы их уничтожить – будем надеяться, этого будет достаточно.
凯尔萨斯能够利用风暴要塞的科技,肯定和燃烧军团的恶魔有关。根据欧雷里斯的指示,我命令你立即消灭他们。
Присутствие этих демонов – единственная причина, по которой Кельтас вообще сумел использовать эту технологию в Крепости Бурь. По приказу Орелиса я должен откомандировать тебя уничтожить их.
瓦杜兰的基地——尼达维里尔就在雪流平原的西南方。到那里去吧,<name>,去削弱他的力量。摧毁洛肯送给他的礼物,并帮助我们消灭他的追随者。
Обиталище Валдурана – Нидавелир – находится на юго-западе, по ту сторону Снежных равнин. Отправляйся туда, <имя>, и попытайся нейтрализовать его силу. Уничтожь дары Локена и помоги нам лишить силы его последователей.
消灭裂隙领主和他们的首领!保护麦迪文,直到黑暗之门成功开启。
Убивай их лидеров и повелителей временных разломов, пока Медив не закончит свою работу.
就在那群胆小如鼠的联盟杂碎向我们的阵地发动进攻时,东南面的维库人前哨站——沃德伦的掠龙氏族已经做好了战争的准备。虽然维库人不是我们在这里所面对的最强大的敌人,但我们必须要在他们能对我们造成真正的威胁之前消灭他们。
Пока мы пытаемся дать отпор трусливым захватчикам из Альянса, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге. Врайкулы – серьезные противники, и мне хотелось бы уничтожить их прежде, чем они решат выступить против нас.
除了消灭敌人和营救我们的人,你还有一件任务要执行,那就是去侦察一下中央的那座建筑物。
Попытайся подобраться поближе к тому зданию в центре и выяснить, что там происходит.
去吧,记住,他们必须被彻底消灭。
Имей в виду, требуется уничтожить всех до единого!
如果圣光不能为我复仇,或许你可以,<class>。把他们全部消灭。
Если Свет не дал мне возможности отомстить, может, ты станешь орудием мести, <класс>. Убей их всех.
你必须尽快行动,<name>。拿着这把钥匙,把我的父亲从阿努巴尔的囚笼中释放出来。一旦他获得了自由,就帮助他消灭阿努巴尔的头目——虫王阿努布耶坎。杀死它之后,把它甲壳上的碎片拿去交给阿格玛。让阿格玛之锤的部落成员们见识一下大酋长的力量吧!
Торопись, <имя>! Возьми этот ключ и выпусти моего отца из анубарской темницы! Когда он будет свободен, помоги ему уничтожить предводителя Анубара, короля подземелий Анубеткана. Когда король подземелий будет повержен, отруби кусок его хитинового панциря и отнеси его, как трофей, в Молот Агмара. Пусть Агмар узрит мощь верховного вождя!
消灭那些失心者,从他们手上的夺回法力余烬,用它们重新激活圣殿的防护结界。
Перебей Презренных и собери с них клочки маны. Используй их для подпитки защитного поля святилища.
从刀塔要塞往南走,穿过峡谷就能到达血槌哨站,到那里去吧,在哨站周围消灭尽可能多的血槌食人魔。
От форта Камнерогов по лощине идет тропа на юг до самой заставы Кровавого Молота. Перебей там столько огров Кровавого Молота, сколько сумеешь.
普通的武器难以对付幻象状态下的雷象,子弹啊箭啊什么的穿越它们的虚体,却无法造成伤害。来,带上这台神奇的侏儒高科技武器,去别处的啤酒花园消灭雷象吧。
Проклятых элекков не берет обычное оружие – проходит сквозь них – так что возьми этот образчик гномьей инженерии, обойди все пивные дворики и уничтожь этих тварей.
我的战士们已经做好了浴血奋战,保卫这片土地的准备,但我更需要像你这样的勇士,<name>。你要领导我们的防御战斗。你的任务是找到亡语者卡罗斯,并消灭他。
Наши солдаты и искатели славы готовятся отразить атаку, но только чемпионы могут обезглавить войско противника. Найди Вестника Смерти, <имя>, и убей его.
冰雾村就在阿格玛之锤的西方,就在山脚下。立刻到那边去,对那里的阿努巴尔蛛魔发起攻击!你要把我们最高贵最神圣的部落旗帜插在冰雾村的土地上,并消灭一切试图亵渎它的敌人!
Она находится к западу от Молота Агмара, устроившись у подножья гор. Отправляйся туда и начни бой с нерубскими воинами Анубара! Установи наше ненаглядное знамя Орды в деревне Ледяной Пыли и уничтожь любого, кто попытается сорвать его!
暗影议会则将死亡熔炉部署得跟雷霆啤酒桶一般密不透风。因此,你首先得扫平外围的障碍。去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней запечатал Кузницу крепче, чем новый бочонок громоварского, так что первое, что тебе придется сделать, это расколоть пару черепов, прорываясь туда, чтобы иметь возможность осмотреться. Уничтожь Темный Совет, охраняющий вход в Кузницу Смерти!
北伐军为了抵抗天灾军团已经倾尽全力。而我们必须守住比武场。一直向北飞行,到达那座岛屿,消灭那里的克瓦迪尔,不要让他们将那里的一切尽数毁灭。
Авангард бросил все силы на борьбу с Плетью, поэтому защитить Ристалище можем только мы. Лети на север от турнирной площадки, пока не увидишь этот остров, и убей квалдиров прежде, чем они возьмутся за нас.
随着安提沃克被消灭,镰刀也落入我们的手中,在安加萨攻击你们的冰霜巨龙也会消停一段时间。龙骨荒野残存的冰霜巨龙将被消灭,他们的骸骨将重归泥土之中。
Теперь, когда Антиок убит, а коса в нашем распоряжении, нападений ледяных змеев на ваши силы в Ангратаре станет меньше. Змеи, оставшиеся на Драконьем Погосте, будут перебиты, а их кости возвращены в землю.
因为他是格鲁尔的儿子,所以,如果我们想要继续活下来,他就必须被消灭,而你将负责执行这一任务。
Поскольку он – сын Груула, он должен быть уничтожен ради выживания моего клана. И это сделаешь ты.
弗塔根大人曾在天谴之门发动了一次大规模的进攻,想要一举消灭阿尔萨斯,可惜失败了。为了报复,阿尔萨斯派出纳克萨玛斯来剿灭我们。克尔苏加德在浮空城中指挥,他的地面部队指挥官塞尔赞也进行策应。暮冬城已经被夷为平地了,那些幸存者们逃离的机会正在变得越来越渺茫。
Лорд Фордрагон возглавил сокрушительную атаку на Артаса у Врат Гнева. За это Артас направил против нас Наксрамас. В то время как КелТузад скрывается в парящей цитадели, его военачальник, Тельзан, осаждает крепость Стражей Зимы. Нижняя часть поселения уже потеряна, и надежда вызволить выживших тает с каждой минутой.
<class>,我要你前往东北方的法兰伦废墟,将这些恶魔全部消灭。
<класс>, я прошу тебя отправиться в эти руины, находящиеся к северо-востоку отсюда, и уничтожить кишащих там демонов.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
哎……我们的士兵消灭敌人的速度根本就跟不上他们补充兵力的速度。
Наши разведчики задали им хорошую трепку, но эти инферналы продолжают прибывать!
小的们,听从主人的号令!巫妖王派我来全权管理祖达克的天灾部队。我们要做的就是消灭一切。
Прислужники, слушайте зов вашего повелителя! Король-лич даровал Дракуру всю власть над армиями Плети в ЗулДраке. Наш приказ – убить всех!
消灭一切!!!
УМЕРЕТЬ ДОЛЖНЫ ВСЕ!
去消灭死亡之门一带的血肉巨人,用它们脊骨中的脓液中和瘟疫。
Убей мясистых великанов у Врат Смерти и используй их спинномозговую жидкость, чтобы нейтрализовать штаммы чумы.
立刻找到这两个巢穴,消灭尽量多的鸦人。
Отыщи эти гнездовья араккоа и убей столько этих тварей, сколько сможешь.
像平时一样,我的宠物已经做好准备,随时可以去消灭敌人。
Мои питомцы всегда готовы сеять панику и разрушения в стане врага.
带上这只鼓,到风暴峭壁中心处的山底平原去,在那里的雪堆附近把鼓敲响,唤醒深土冰虫,然后消灭它们,并收集它们的卵鞘。
Вот, отнеси этот барабан к Подножию на Грозовой гряде и ударь в него рядом со снежными курганами. Звук пробудит глубинных йормунгаров, и ты сможешь одолеть их, чтобы завладеть яйцами.
如果让这些水晶完全发动,士兵们的精神就会被痛苦和恐惧压垮。这样一来,天灾军团就可以轻易消灭他们。
Заработав на полную мощность, кристаллы наполнят сознание наших бойцов болью и страхом. И тогда Плеть играючи расправится с ними.
这些水元素同我们的大军相比不值一提!拿上这根三叉戟,用它消灭潮汐猎手的那些无足挂齿的仆役们。
Нашим воинам не одолеть элементалей воды! Возьми этот трезубец – он поможет тебе уничтожить никчемных прислужников Хозяина Приливов.
作为托里姆的仆人,我们应该尽力消灭这些渣滓。那个山洞就在村子的东边。
Мы – слуги Торима, и обязаны убивать эту пакость везде, где она нам попадется. Пещеру найдешь на востоке, за деревней.
这场战斗并不轻松,<name>。带上几个可以信赖的伙伴,或者搞到那些修理过的伐木机的钥匙,用它们去消灭布莱沃特船长!不管你用什么方法,他必须得死!
Победить его будет нелегко, <имя>. Возьми с собой несколько проверенных друзей – или хотя бы воспользуйся ключом от одного из отремонтированных крошшеров. Мне все равно, каким образом умрет Брайтвотер – но я больше не хочу слышать его имя в списках живых!
但是,我们的新兵数量堪忧。向占星者证明你的价值吧,前往西边的日蚀岗哨和东北方的卡拉波废墟,消灭那些与凯尔萨斯和伊利丹结盟的高阶血精灵,将他们佩戴的日怒徽记带回来给我。
Как только приток новобранцев кончится, война сведется к тому, кто быстрее перебьет войско противника. Докажи свою верность Провидцам, принеси мне перстни Ярости Солнца, которые носят высокопоставленные эльфы крови, союзники Келя и Иллидана. Ты найдешь этих эльфов в Лагере Затмения к западу отсюда или в руинах Карабора на северо-востоке.
徘徊在先祖之地的鬼魂并不是兽人先祖的灵魂本身,他们只是先祖意识形态的某种存在方式。消灭那些激动的兽人灵魂,完成任务后回来向我复命。
Эти призраки, которые ходят среди живых... на самом деле это не духи, а зримые образы их состояния. Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> потревоженных духов орков. Когда исполнишь мое поручение, возвращайся ко мне.
快一点,<race>!在他变得更加强大之前消灭他!
Торопись, <раса>! Уничтожь его, пока он не стал слишком могуществен!
我们装配出来的这玩意虽然其丑无比,但是它能消灭军团要塞的地狱火大军。瞧瞧魔能机甲能量核心对恶臭之池的影响,这东西蕴藏的爆炸威力可不容小觑。
Устройство, которое мы собрали, не победит на конкурсе красоты, но оно способно уничтожить инферналов, собранных в форте Легиона. Судя по тому, что энергия сердечника сквернобота сотворила со Зловонным Прудом, в нем содержится достаточное количество энергии для взрыва.
必须消灭他们!
Их необходимо уничтожить!
现在,既然已经知道了进入纳克萨纳尔的咒语,我们就可以彻底消灭诅咒教派。立刻前往恩其拉,在浮空城的正下方寻找传送宝珠。
Теперь, когда мы знаем слова могущества, необходимые для того, чтобы войти в Наксанар, мы можем положить конец этой язве! Ступай в Энкила и отыщи под парящей цитаделью сферу телепортации!
你在摧毁缝合场及消灭巫妖王爪牙的行动中表现得很好。现在,我们要做的就是击败缝合场里最可怕的怪物——那个名叫摩比乌斯的血肉巨人。
Мясопилка разрушена, слуги Короля-лича убиты – ты хорошо <потрудился/потрудилась>! Осталось только уничтожить главное достижение Мясопилки – мясистого великана по имени Тлетворец.
接着,你要找到并使用元素愤怒号角,消灭北风。
Ты используешь этот шанс и при помощи рога неистовства стихий уничтожишь Северного Ветра.
这将是你的力量仪祭,一名牛头人勇士的第一道试炼。到纠棘荒地的心脏地带去,消灭刺背野猪人,然后回来找我。
Это и будет твое Испытание силы; первая церемония в жизни всех воителей. Отправляйся в самое сердце Шипастой Западни и убивай свинобразов из племени Дыбогривов, а потом возвращайся ко мне.
我们已经深陷内战的漩涡,无法自拔。在地下,我族中仅存的生者正在挣扎着避免逐渐迫近的灭绝厄运。巫妖王不惜一切代价想要彻底统治伟大的艾卓-尼拉布王国,所有拒绝侍奉巫妖王的人都将被天灾军团消灭。
У нас гражданская война в разгаре. В самом сердце этого мира существа моего вида пытаются защититься от тотального уничтожения. Король-лич жаждет править царством Азжол-Неруба любой ценой. Несогласные объявляются врагами Плети и приговариваются к смерти.
你已经给我们帮了大忙,<name>。没有你,我们现在可能已经统统被消灭了。
Твоя помощь неоценима для нас, <имя>. Не будь тебя, нас бы уже стерли с лица земли.
<name>,我要你杀死砾石营地的刀塔食人魔。消灭他们!
<имя>, я хочу, чтобы ты <убил/убила> огров Камнерогов, что живут в Каменмоке! Стори их с лица земли!
帮助我的人消灭天灾士兵吧,然后你就可以准备引爆炸弹了。
Помоги моим солдатам, а потом возвращайся сюда, и мы устроим фейерверк.
<name>,我要你前往废料场消灭那些恶魔!我本想亲自动手的,但我是个讨厌打斗和杀戮的博爱者。
<имя>, отправляйся туда и покончи с этими демонами. Я бы и сам это сделал, но я не боец, а так, дилетант.
年轻的<class>,自从我们走上漫长的救赎之路,一路征战,历尽艰辛,终于来到了这里。现在我们将面对最艰巨的挑战:消灭巫妖王和他的天灾军团。
Наш путь к спасению был долог и труден, <класс>. Для того чтобы добраться сюда, нам пришлось много сражаться – на всех континентах, во всех мирах! И теперь нам предстоит выполнить самую главную миссию: победить Короля-лича и Плеть.
在缚石者穆迪斯改造出的符文巨人中,拥有强大力量的麦加利斯脱颖而出,成为巨人迁徙行动的领头者。只要击败麦加利斯,巨人就会像无头苍蝇一样丧失方向。远征军赶来后,我们的士兵就能逐个消灭剩余的巨人,将铁矮人驱逐出巨人平原。
Мурдис-обуздатель создал Мегалита, чтобы тот созвал рунных великанов и повел их за собой. Если мы победим Мегалита, то оставим великанов без их предводителя. Пока мы будем двигаться на север, я попрошу вождя Прахтотема выделить несколько воинов для уничтожения последних рунных великанов. Лишившись своих подручных, железные дворфы ничего не смогут нам противопоставить.
你想想,有什么能比沦落成你最仇恨最厌恶的事物更令人难以忍受的呢?你的一生都是为了消灭某些东西而存在,可到头来你却变成了它们?
Что может быть хуже и гаже, чем быть превращенным в то, что тебе ненавистно?! Посвятить всю свою жизнь искоренению скверны, а под конец в нее же и превратиться!
前往暮光岭,消灭那里的恶魔。对他们的防御工事,你至少每天得发动一次攻击。
Отправляйся на Сумеречную Гряду и истреби ее обитателей. Я жду от тебя как минимум одного успешного штурма в день.
我想你应该已经见过冰雾村里那些蛛魔们制造出的阿努巴尔荒芜兽大军了。阿努巴尔蛛魔计划将这些怪物送去天谴之门,消灭我们派驻在那里的守军。绝不能让这种事情发生!
Без сомнения, ты <видел/видела> армию анубарских гнилостных зверей, которых создают в деревне Ледяной Пыли. У анубарцев есть планы послать этих монстров против наших солдат у Врат Гнева. Этого не должно произойти!
带上这把信号枪,立刻到西边的冰雾村去。在那边,你可以用它直接呼叫我的双足飞龙,并乘坐它飞上天空,消灭一切你能看见的荒芜兽!
Отправляйся на запад, в деревню Ледяной Пыли, с этим световым ружьем и воспользуйся им, чтобы вызвать одну из моих боевых виверн. Заберись ей на спину и прикажи уничтожить гнилостных зверей, до которых нельзя дотянуться с земли.
消灭了敌人的空中力量之后,回来找我领取报酬!
Когда достаточно проредишь их воздушные силы, возвращайся ко мне за наградой!
你看起来像是个能帮我解决问题的人。到南边去,把那些该死的水晶剥石者都消灭干净吧。
Вы мне кажетесь как раз тем, кто может мне помочь решить эту проблему! Ступайте на юг и очистите это место от камнедеров!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
消灭一名狩猎目标
消灭丘丘人
消灭两极分化
消灭中庭的敌人
消灭主宰
消灭乌鸦之神
消灭了一个博格特
消灭了一个德鲁斯特
消灭了的
消灭事故
消灭亚基
消灭他们
消灭传染病
消灭兄弟会势力
消灭兄弟会巡逻队
消灭先头部队
消灭光
消灭克里奇
消灭入侵者
消灭全部玩家
消灭兽群领袖
消灭净尽
消灭剥削
消灭剥削阶级
消灭剩余的掠夺者
消灭剪刀差
消灭加图尔
消灭动物
消灭匪帮
消灭南瓜娃娃
消灭古特拉
消灭召唤来的战斗人员
消灭名单
消灭哨卫
消灭啜魔者
消灭喷出的火焰
消灭嗜食者
消灭器
消灭噪声装置
消灭土狼
消灭地中海果蝇项目
消灭地窖的掠夺者
消灭地窖的敌人
消灭地窖的狂尸鬼
消灭地表火
消灭垂直飞行机
消灭垃圾场的敌人
消灭埋伏的敌人
消灭失业现象
消灭头领
消灭奴贩
消灭娼妓制度
消灭学校中的留级现象
消灭学院
消灭学院部队
消灭完不成计划的现象
消灭宜林荒山
消灭害虫
消灭小动物
消灭巨蛾
消灭干净
消灭库尔森的后继者
消灭废品
消灭康科德的敌人
消灭怪物
消灭悬岩
消灭愚人众债务处理人
消灭憎恶
消灭房中的臭虫
消灭所有怪物
消灭扫雷具
消灭技术兵器
消灭抵抗
消灭控制室的敌人
消灭提示
消灭放射线
消灭放射线消失辐射
消灭效果
消灭敌人
消灭敌人有生力量
消灭敌人空袭兵器
消灭敌人舰艇
消灭敌对势力
消灭教徒
消灭斥候
消灭时效
消灭时效的中断
消灭时效的准据法
消灭时间
消灭旷工现象
消灭昆虫
消灭来袭的敌人
消灭林火
消灭植物病虫害
消灭概率
消灭欧卡里隆
消灭殆尽
消灭比格沃斯
消灭法
消灭洞穴蛛
消灭流亡者
消灭浪费
消灭涅墨西斯
消灭深渊教团的袭击者们
消灭渊巢
消灭游学者
消灭游荡的丘丘人
消灭游荡的巨魔战斗小队
消灭瀑布
消灭火灾
消灭火灾灭火
消灭火花
消灭灰烬小虫
消灭灵岩巨人
消灭熊猫人
消灭燃烧军团
消灭爬雾蟹
消灭特殊现象
消灭犯罪
消灭狂尸鬼
消灭狂风之核
消灭狼人
消灭猎手
消灭猢狲
消灭玩家
消灭瓦斯坦恩
消灭疾病
消灭病原体
消灭病原决定期
消灭痕迹
消灭的前科
消灭盗宝团
消灭目标
消灭真菌
消灭碎神者
消灭种族歧视
消灭空中敌人飞机
消灭竞争者
消灭第一代
消灭等级隔阂
消灭算符
消灭精魄
消灭纳粹化
消灭结核病
消灭缺点
消灭翼虫首领
消灭老鼠
消灭脊灰扩展计划
消灭脑力劳动与体力劳动之间的差别
消灭脑力劳动和体力劳动的对立
消灭腐化
消灭舰队
消灭苍蝇
消灭荒山
消灭荒芜兽
消灭萨迪斯·伊德仁
消灭藻魔
消灭虫害
消灭蛇人
消灭蝗虫
消灭蟑螂
消灭训练场的敌人
消灭证据
消灭证据罪
消灭财政赤字
消灭贫穷
消灭贫穷落后
消灭赤字
消灭追猎者
消灭遗迹守卫
消灭酗酒吸毒组织
消灭野生生物
消灭铁路组织
消灭错误
消灭镜头
消灭防御的敌人
消灭阶级
消灭阿奎艾森
消灭陷捕者的头头
消灭随从数
消灭雄蜂
消灭雷萤术士
消灭霉菌:烧光真菌
消灭飞艇
消灭首个敌人
消灭首领
消灭马林·瓦伦的灵魂
消灭麻雀运动
消灭麻风病全球联盟
消灭黎明守卫
похожие:
自消灭
已消灭
种群消灭
地形消灭
烦恼消灭
彻底消灭
债的消灭
参与消灭
易消灭的
疾病消灭
瞬间消灭
前科消灭
正在消灭
冰冻消灭
无情消灭
锋面消灭
病的消灭
肉体消灭
单独消灭
有意消灭
就地消灭
竞技场消灭
犯罪的消灭
焦虑消灭论
选择性消灭
权利的消灭
私权的消灭
火花消灭箱
按计划消灭
空间群消灭
火花消灭器
无情地消灭
被火花消灭
开镜暴击消灭
电火花消灭器
荣誉消灭总数
债务权的消灭
必须消灭蜘蛛
已消灭追猎者
因时效而消灭
最多连续消灭
亲手消灭总数
抵押权的消灭
一次荣誉消灭
立即消灭自己
非选择性消灭
每次消灭得分
原生消灭效应
跟踪消灭海盗
最佳瞬间消灭
阿什兰亲手消灭
竞技场荣誉消灭
火花消灭器电阻
用蒸汽消灭昆虫
阿什兰荣誉消灭
玩家获得消灭数
键路火花消灭器
湿式火花消灭器
产生与消灭算符
诉讼时效的消灭
全球消灭脊灰倡议
我会帮你消灭他们
保存自己,消灭敌人
为消灭资本统治而斗争
把恶习消灭于萌芽时期
保存自己, 消灭敌人
采取消灭生产废品的措施
湿式火花熄灭器湿式火花消灭器