已经荒废
_
Там никто не живет
примеры:
这位洛阿神灵或许就是我们对抗纳迦的唯一希望,但那座神殿已经荒废许久,而且破损不堪。
Лоа, конечно, наша единственная надежда, только от его храма давно остались одни развалины.
这座遗迹曾经也是一座古城,或许早在魔神战争之前就已经荒废了。
Когда-то здесь был город. Он пришёл в запустение очень давно. Ещё до войны Архонтов.
这些庙宇已经荒废好多年了,蒙德的民众也根本不会来。
Эти храмы пустуют уже давно. Жители Мондштадта сюда не ходят.
我对塔的历史不熟,但在唤夜神殿在里面建成之前它已经荒废很长时间了。
Я не знаком с историей башни, но она довольно долго была заброшена, пока внутри не устроили храм Призывателей ночи.
“总之,恐怕你不会在这里得到任何帮助。”他抬头望着幽灵般高高耸立的房子。“这地方已经荒废了。”
Боюсь, здесь вам в любом случае не помогут, — он поднимает взгляд на возвышающийся дом-призрак. — Это место заброшено.
你是谁?我已经进来了,但是没有看见任何三生电气的人。这地方已经荒废了。
Кто это? Я заходил, но внутри не было никого из „Трисентенниал Электрикс“. Это место заброшено.
到达教堂。门被木板封住了,我用了撬棍进来的。看来这个地方已经荒废。没什么不寻常的地方,不过我会四处问问。需要搞清楚怎么把电接进来。
Я в церкви. Дверь была заколочена, так что пришлось воспользоваться монтировкой, чтобы попасть внутрь. Похоже, это место заброшено. Ничего необычного, но надо поспрашивать местных. Нужно сообразить, как провести сюда электричество.
他的担心也不无道理。劳奈很快就人间蒸发。我想到他家寻找线索,但那里已经荒废,而且充满危险。
Не исключено, что боялся он не зря. Вскоре после этого де Лонэ исчез без следа. Я бы поискал зацепки в его доме. Но его жилище пришло в запустение, и теперь туда и зайти-то опасно...
这我已经想好了。记得依芮娜夫人的剧场吗?现在已经荒废了,鬼都不会去。我和塔勒会去那里等你们。
Я уже думал об этом. Помнишь театр мадам Ирэн? Он сейчас стоит пустой. Мы с Талером будем ждать вас там.
很不幸海尔山上的酿酒厂已经荒废了,自那时起我们的来源就断了。但你应该可以想办法搞定的吧?你这么有自信。
Только теперь его не достать - винокурня на Градовой горе пришла в запустение. Но ты ведь что-нибудь придумаешь, правда? Ты же так уверен в себе.
这座庄园看上去已经荒废了。你是屋主吗?
Вилла с виду заброшенная. Ты ее владелец?
他被关在巴斯托伊监狱,那里已经荒废了好多年。或许你可以去那边找找看?
Тюрьма Бастой, где его держали, уже давно разрушена. Но, может, оттуда стоит начать поиски?
我听说原本已经荒废的包桐村最近经常有人出没,有一群强盗把那儿当成制造麻药粉的据点。
До меня дошли слухи, что заброшенная деревня Луковец обрела новых жителей. Банда обычных головорезов захватила ее и начала производство фисштеха.
嗯…这座锯木厂看起来已经荒废了。
Хмм... Похоже, лесопилка заброшена.
太遗憾了。距阿克斯还很远。那里的农场已经荒废了。都是秘源术士惹的麻烦。他们会招致虚空异兽。希望我们的人民都上路了。我甚至可以接受身边有个净源导师。
Жаль. До Аркса далеко, а на фермах тут невесть что творится. Проблемы с колдунами Истока. А значит, и с исчадиями Пустоты. Надеюсь, подмога уже в пути. Меня бы даже магистры устроили.
这里应该已经荒废好几百年了吧。
Здесь уже давно никого не было.
已经荒废了。里面没有人居住。
Оно заброшено. Живых там не осталось.
联邦的整套基础建设都已经荒废了。这座污水处理场目前毫无作用。
У Содружества больше нет единой инфраструктуры. Очистные сооружения уже никому не нужны.
宪法号再度有了电力!船上系统已经荒废多时,苟延残喘许久。这真是一个令人振奋的好消息。万岁!
Энергия снова течет по жилам "Конститьюшн". Ее изголодавшиеся системы оживают. От всего сердца благодарю вас. Ура!
这地方已经荒废了,戴丽拉。这里没有人,消防队也没留下什么东西。
Тут ничего нет, Ди. Все ушли, и пожарная команда ничего не оставила.
пословный:
已经 | 荒废 | ||
уже
|
1) быть в запустении, быть заброшенным; заброшенный, запущенный; пустующий
2) запускать, забрасывать
3) расточать, зря тратить
|