巴尔提摩的笔记
_
Заметки Балтимора
примеры:
当狩魔猎人把巴尔提摩的笔记拿给他看时,托瑞克几乎不敢相信自己的眼睛。他要求杰洛特只要有什么新发现,就必须得通知他。
Торак не мог поверить своим глазам, когда ведьмак показал ему записку Балтимора. Мастеровой попросил, чтобы ведьмак безотлагательно сообщал обо всех новых открытиях.
巴尔提摩的笔记
Записки Балтимора.
跟随巴尔提摩笔记中的线索。
Пройти по подсказкам из записки Балтимора.
依照巴尔提摩笔记中的线索往右走。
Повернуть направо (если верить записке Балтимора).
根据英葛兰的记号的指引,杰洛特找到巴尔提摩藏起来的钥匙。现在只要找出那把钥匙可以打开的锁头就可以了。狩魔猎人继续看着笔记,往第二条路前进。
Направляясь по знакам Ингранда, Геральт отыскал ключ, спрятанный Балтимором. Осталось только найти замок, к которому он бы подходил. Ведьмак проглядел подсказки и отправился по второму пути.
在杰洛特寻宝时,托瑞克一直在暗中监视他。他最後终於告诉狩魔猎人,他想收回与先前铁匠一同遗失的远古符文知识,这件事对於他而言是至为重要之事。巴尔提摩是位天才,但他的天份也有阴暗的一面 - 托瑞克打算在这隐藏的文件中找到亵渎弗坚当局的档案。揭露出这些笔记将会使城镇分裂。而现在弗坚正处於非常时期,任何嫌隙都会造成很大的危害。
Геральт охотился за сокровищами, а Торак не спускал с него глаз. Он объяснил ведьмаку, что для него очень важно отыскать древние знания о рунах, которые исчезли вместе со старым кузнецом. Кроме того, по словам мастера, Балтимор был гением, но у его таланта была и темная сторона: в спрятанных бумагах могли быть документы, очерняющие власти Вергена. Оглашение этих записей привело бы к ужасному скандалу, а поскольку положение Вергена и без того было весьма тяжелым, любых скандалов следовало избегать.
пословный:
巴尔提摩 | 摩的 | 笔记 | |
1) записывать; делать запись
2) запись; заметки; письменный
|