巴托
bātuō
Пато, Бато (имя)
в русских словах:
Улан-Батор
乌兰巴托 wūlánbātuō
примеры:
托佩巴托人苏拉威西
То пебати
巴托洛梅·德·托雷斯·纳哈罗
Бартоломе де Торрес Наарро (ум. ок. 1530, испанский драматург)
Жозе Бенту 蒙特罗·洛巴托(Jose Bento Monteiro Lobato, 1883-1948, 巴西作家)
Монтейру Лубату
卡特琳·美第奇(Catherine de Medicis, 1519-1589, 法国王后, 圣巴托罗缪之夜的策划者之一)
Екатерина Медичи
(蒙古)苏赫巴托尔省
Сухэ-Баторский аймак
哈坦巴托尔·马格萨尔扎布(1877-1927, 蒙古民族英雄)
Хатан-Батор Максаржаб
按理说,龙喉氏族的兽人应该已经在第二次兽人战争中全部被消灭干净了呀。那时,他们失去了对红龙的控制,而被奴役了许久的红龙对兽人极度仇恨,所以就到处猎杀他们。只有一小部分龙喉兽人从格瑞姆巴托逃了出来,躲进了维尔加挖掘场东边的山里。
К концу Второй войны клан орков Драконьей Пасти потерял власть над красными драконами и был почти уничтожен. Драконы припомнили им все, гнали бывших хозяев аж до самого Грим Батола. Затем орки скрылись в горах к востоку от раскопа Вельгара.
霜鬃酋长在最初的穴居人进攻中身亡了,不过他们一直由一名备受尊敬的战士所领导。狂战士巴托克把霜鬃营地组织了起来,建立了新的村庄,攻打卡拉诺斯和巡山人。
Вождь Мерзлогривов погиб при первой атаке троггов, но после этого их возглавляет один из самых уважаемых воинов. Именно Батток Берсерк основал Укрытие Мерзлогривов, строительство нового поселения и стоял во главе атак на Каранос и горных пехотинцев.
如果我们除掉巴托克,霜鬃巨魔就会变成无头苍蝇,成为等待巡山人宰杀的羔羊。巴托克就在东边的村子里。
Если мы убьем Баттока, без предводителя они станут неорганизованными, и горным пехотинцам будет легче справиться с оставшимися в живых. Баттока можно найти в поселении Мерзлогривов, что к востоку отсюда.
自从龙喉兽人抢先占领暮光高地起,蛮锤矮人就一直跟我们作对。我们曾经在格瑞姆巴托和湿地与他们交手,如今战火已经燃到了河流以北的区域,就在桑德玛尔废墟之中。
С тех пор, как мы пришли на нагорье, дворфы из клана Громового Молота были и остаются нашими злейшими врагами. Эта война все никак не закончится! Мы дрались с ними в Грим Батоле, мы дрались с ними в Болотине и даже сейчас сражаемся – на севере, за рекой, в руинах Громтара.
我接受的命令是护送你前往南方,穿过龙喉大门,来到格瑞姆巴托入口处。我们已经清出了一条道路,以便其他人能够跟着我们去占领入口。
Мне приказано отправиться вместе с тобой на юг – через врата Драконьей Пасти к входу в Грим Батол. Нам нужно расчистить путь для основных сил, которые и захватят врата.
巨龙已经在格瑞姆巴托的天空上展开了战斗。我们该把地面上的人派出去占领大门了。
Драконы уже вступили в бой в небе над Грим Батолом. Пришло время нам пойти вперед и захватить врата.
格瑞姆巴托里面是古加尔的战争机器的核心。如果我们要阻止他的野心波及暮光高地以外,就必须尽可能了解这些深渊中的情况。
В недрах Грим Батола сокрыт командный центр всеми военными операциями ЧоГалла.
目前为止一切顺利。过了这扇大门,我们就能找到格瑞姆巴托的入口。
Пока ты действуешь неплохо. За следующими вратами должен быть вход в Грим Батол. Нам нужно его найти.
最近的事件表明,坚守阵地,并对格瑞姆巴托展开零星的进攻根本不足以保护我们的人,更别提将其收复了。我们需要更具进攻性,我们得直击他们的要害。
Недавние события показали, что для обеспечения безопасности и тем более для освобождения Грим Батола одиночных вылазок недостаточно. Нам нужно действовать более агрессивно – необходимо нанести удар в самое сердце врага.
我同意派巨龙去协助你的指挥官们。他们已经制定了一份攻打格瑞姆巴托的计划,你最好先把注意力集中在那里。
Мы отправим драконов к вашим командирам. Они уже разрабатывают план операции по штурму Грим Батола, так что тебе тоже стоит уделить этому внимание.
我们的卵被这些暮光侵略者给偷走了。我怀疑他们想把卵带回格瑞姆巴托做实验,将它们腐化。我决不允许这事发生。
Сумеречные драконы – захватчики крадут наши яйца. Не сомневаюсь в том, что они хотят доставить их в Грим Батол для своих жутких экспериментов. Я НЕ ПОЗВОЛЮ этому произойти!
阿莱克丝塔萨和死亡之翼飞上了格瑞姆巴托的天空!她的计划失败了——红龙女王正身处在先前布置的生命法阵之外。我们需要尽一切所能援助她。
Алекстраза и Смертокрыл кружат в небе над Грим Батолом! План Алекстразы не сработал: королева драконов вне Круга Жизни, который она подготовила. Мы должны помочь ей всем, чем только сможем.
长期以来,我们都苦于和南边的暮光幼龙和巨龙作战。我们的进攻倒也不是没有成效,但是格瑞姆巴托的巨龙对我们施展的腐败吐息需要花时间才能得以净化。
На юге мы ведем бесконечную битву с сумеречными драконами. Нам удалось добиться некоторых успехов, но драконы Грим Батола дышат на нас какой-то порчей, и на очищение от нее уходит много времени.
过了这扇大门,我们就能找到格瑞姆巴托的入口。我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。
За следующими вратами должен быть вход в Грим Батол. Мне приказали захватить этот вход и удерживать до подхода основных сил.
你能帮忙,我真是太感激了。我们在格瑞姆巴托的战斗简直是无休无止的,必须尽快让最强壮的巨龙重新投入战场。
Спасибо за помощь. Битва за Грим Батол все не кончается, и поэтому нам нужно как можно быстрее вернуть в строй наших сильнейших драконов.
如果坚持向巴巴托斯诚心诚意地祈祷,那么巴巴托斯也一定会回应我们的期待。
Если мы откроем сердце Барбатосу, то он обязательно услышит наши молитвы.
您好,想要向巴巴托斯大人祈祷的话,在这里就可以了。
Здравствуйте. Помолитесь вместе со мной Барбатосу.
风神巴巴托斯的至宝。它发出的清澈的琴声曾经传上高天,让无羁的风龙特瓦林为之倾心。但现在只能发出暗哑刺耳的噪音了。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Когда-то чистейшие звуки её струн достигали небес, привлекая свободно парящего среди облаков дракона ветра, но сейчас инструмент переживает не лучшие дни.
谢谢你们…谢谢你,巴巴托斯大人…
Я благодарен всем вам... И благодарен святому Барбатосу...
自从信仰巴巴托斯之后,偶尔还会听到很温柔的声音在风中低语。
После того как я уверовала в Барбатоса, я стала слышать в ветре нежный успокаивающий шёпот.
愿巴巴托斯的和风护佑着您!
Да хранят вас ветра Барбатоса!
我认为,这种「选择的自由」正是巴巴托斯大人所期望的…
Полагаю, такая «свобода выбора» - это то, чего хотел бы для нас Барбатос...
哈哈…我那时候心里想的…应该是「救命」或者「巴巴托斯保佑」之类的吧…
Ха-ха... Думаю, я хотел сказать что-нибудь типа «спасите» или «Барбатос, помоги»...
不可能!我…我不会做这种侮辱巴巴托斯大人的事!
Нет! Я... Нельзя так оскорблять Барбатоса!
所以,风神巴巴托斯不会定义何为「风之花」。
Поэтому Анемо Архонт Барбатос не может сказать, что такое «анемония».
那样就太好了,巴巴托斯大人也会更容易注意到。
Замечательно. Барбатос легко заметит их.
希望巴巴托斯大人,能听到我的声音…
Надеюсь, Барбатос услышит мои молитвы...
反正只要有「女士」大人在,就算是那个巴巴托斯亲自来,也未必是她的对手!
Во всяком случае, Синьора на нашей стороне, и какой-то там Барбатос ей не ровня!
而且现在连「请仙典仪」都出了事啊!姐姐,你想想,「请仙典仪」就相当于教会为巴巴托斯大人举办的仪式。
Главное, что случилось на Церемонии Сошествия! Ты только подумай, это ведь что-то вроде крупных церемоний в честь Барбатоса в нашей церкви.
记得对风车保持敬畏,巴巴托斯大人的风无处不在。
Уважай ветряные мельницы. Да хранит тебя ветер!
即使是巴巴托斯大人也偶尔需要休憩…
Даже Барбатос нуждается в отдыхе...
我不敢自己揣测巴巴托斯大人具体为我们做了什么。
Я даже не осмеливаюсь предположить, сколько всего Святой Барбатос сделал для нас.
…巴巴托斯大人,如果您看见了这件事…
О, Барбатос! Если ты всё это видишь...
巴巴托斯是伟大的风神,当然厉害了。
Барбатос - бог ветра. Он очень могущественный волшебник.
曾是风神巴巴托斯的至宝,但如今「风」的力量已然干涸。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту, но энергия Анемо давно покинула её.
看来你也是个忙碌的人呢。不过这样也好,借助着辛勤的汗水,才能更清晰地感受到巴巴托斯大人的风。
Похоже, что у вас тоже полно работы. Это славно. Чем усерднее мы трудимся, тем приятней нас ласкают ветра Барбатоса...
…这散发着巴巴托斯大人气息的花朵,或许能为大家带来些许安心…
Возможно, эти источающие дух Барбатоса цветы могли бы принести всем немного спокойствия...
哇…巴巴托斯那么厉害的吗…
Ай да Барбатос...
巴巴托斯大人是一位很温柔的神。
Барбатос - это самый добрый и понимающий Архонт.
每年这个时候,人们会向风神巴巴托斯大人献上「风之花」以示崇敬与爱意。除此之外,也有送花给心爱、重要的人的传统哦…
В это время года мы подносим анемонии великому Анемо Архонту Барбатосу, чтобы показать своё почтение и любовь. А ещё по традиции мы дарим эти цветы самым любимым и близким людям...
巴巴托斯那样的神明,应该能想到这一办法才对。
Вполне вероятно, что Барбатос решил выбрать этот вариант.
我知道,你们知道,巴巴托斯大人也知道,这怎么能叫「没人知道」呢?
Я бы так не сказала. Знаю я, знаете вы, знает и Барбатос.
嘘…我正在感受巴巴托斯大人的神意。
Тихо... Я внемлю воле Барбатоса!
厌倦?完全不会,只要在巴巴托斯大人的风的鼓励下,我就有无限的干劲。
Надоело ли мне? Нисколько! Пока будут дуть ветра Барбатоса, я буду полна энергии.
关于巴巴托斯。
Расскажите мне о Барбатосе.
请放心吧,巴巴托斯大人一定会帮助大家的。
Не нужно бояться. Барбатос обязательно поможет нам.
「你们建立无人称王的自由城邦罢」——巴巴托斯大人的理念,我们牢记于心。
«Постройте свободный город, которым будут править свободные люди».
…假如巴巴托斯大人也是吟游诗人的话,说不定我们的才能也是不相上下吧!
Будь Барбатос бардом, кто знает... Может, моё мастерство не уступало бы даже ему!
你们感受一下四周,巴巴托斯大人的风还在勤劳地工作着。
Чувствуешь ветер? Барбатос трудится беспрестанно.
我知道你想问什么。究竟什么是「风之花」?风神巴巴托斯眼中的「风之花」与「风花节」又意味着什么?
Я знаю, о чём ты хочешь спросить. Что же такое «анемония»? Что анемонии и Праздник ветряных цветов значат для Анемо Архонта Барбатоса?
据说巴巴托斯大人的神器,传说中的天空之琴就收藏在教堂里面!
Говорят, что там хранится Небесная лира, на которой играл сам Барбатос!
就请您和我一起,为巴巴托斯大人分忧吧。
Давай облегчим тяжкий труд Барбатоса, хотя бы немного.
就像巴巴托斯大人保护我们一样,我也会保护它们的,呼呼。
Барбатос покровительствует нам, а я защищаю их.
…不过能不离开的话当然是最好的,所以巴巴托斯大人啊,请一定要护佑您虔诚的子民啊!
Но лучше, конечно, чтобы уезжать не приходилось. Поэтому, Барбатос, прошу тебя, защити преданный тебе народ!
…其实我本来想到巴巴托斯的神像上弹唱来着,不过被修女们制止了,还说要是再想这么干就把我抓到骑士团…
Вообще-то, я хотела залезть на статую Барбатоса, но сёстры остановили меня. Если я попытаюсь ещё раз, и они увидят, то меня схватят рыцари...
巴巴托斯大人,芭芭拉就算用余生的时光向你赎罪…
Молю тебя, Барбатос, помилуй это несчастное создание!
无论如何,希望巴巴托斯大人能够听到我的声音。
В любом случае, надеюсь, Барбатос услышит мои молитвы.
再见,只要心地虔诚,巴巴托斯大人一定会祝福你的。
Прощай! И помни - Барбатос любит тебя!
现在风车又恢复了平静,果然巴巴托斯大人依旧庇护着我们,真是太好了。
Теперь мельницы вращаются своим обычным, мерным ходом. Хорошо, что Барбатос по-прежнему нас защищает.
莉莉能和爸爸妈妈过得这样幸福,多亏了巴巴托斯大人的守护。
У мамы, папы и Лили всё хорошо, потому что Барбатос заботится о нас!
我们都应该为这和风与温暖向巴巴托斯献上感谢,不是吗?
Мы должны быть благодарны Архонту за тёплые ветра, не так ли?
不知道这次的风花节,会由谁来向巴巴托斯大人献上「风之花」呢?
Интересно, кто же на этот раз удостоится чести преподнести анемонии Барбатосу?
如果你有烦恼的话,就对着风,向巴巴托斯大人倾诉吧。
Поверь мне, ветра Барбатоса выслушают все твои печали.
哇。是什么呢?巴巴托斯喝水用过的杯子吗?
Какое же? Чашка, из которой пил Барбатос?
风就会把你的愿望带给巴巴托斯大人了。
Он донесёт твоё желание до Архонта.
向您献上我的敬意,伟大的风神巴巴托斯大人。
Моё почтение, Анемо Архонт Барбатос!
曾是风神巴巴托斯的至宝,接触泪滴结晶后稍稍恢复了一些力量。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Некоторая часть сил этой лиры была восстановлена при помощи кристалла в форме слезы.
愿巴巴托斯的和风与您同在。
Пусть ветра Барбатоса направляют тебя.
我跟你一样,都是受到风神巴巴托斯护佑的人。
Я такая же, как ты. Меня благословил Барбатос, Анемо Архонт.
是风神巴斯巴托的庇佑吗?等等,好像是巴托巴斯…
Нам так покровительствует Анемо Архонт Барсибатос? Погоди, кажется, его зовут Бартобас...
巴巴托斯的风…
Ветра Барбатоса...
有什么好客气的,来来来,巴巴托斯的子民都是一家人…
Давай, не стесняйся! Все мы, дети Барбатоса, - одна большая семья!
我叫芬德,是巴巴托斯忠诚的信徒。
Меня зовут Винд, я преданная последовательница Барбатоса.
你好,要一起向风神巴巴托斯祈祷吗?
Привет. Хочешь вместе со мной вознести молитву Архонту ветра Барбатосу?
他们的真实目的,也许是想要利用「风」的联系,来找出风之神,巴巴托斯…
Они хотят использовать дракона и его связь с Анемо, чтобы призвать Барбатоса.
说不定,我其实就是被巴巴托斯大人眷顾的吟游诗人呢,嘿嘿…
Быть может, что я бард, которому благоволит сам Барбатос, хе-хе-хе...
再见,愿巴巴托斯大人温柔的风与您同在。
До свидания. Пусть ветра Барбатоса направляют тебя.
关于向巴巴托斯祈祷。
Почему вы молитесь Барбатосу?
我相信巴巴托斯大人一定会理解我的,无论在哪里祈祷,只要心诚就一定会得到回应的。
Барбатос обязательно поймёт меня. И не важно, откуда молиться. Искренняя молитва всегда будет услышана.
好像巴巴托斯一样呢。
А ты выглядишь совсем как Барбатос.
巴巴托斯大人是一位既勤劳又仁慈的神。
Барбатос благосклонный и трудолюбивый Архонт.
想要向巴巴托斯大人祈祷的话,只要在起风的时候悄悄说出愿望…
Чтобы помолиться Барбатосу, тебе нужно просто произнести своё желание. Тогда ты почувствуешь лёгкий ветерок...
…也许,巴巴托斯大人已经在我们身边了也说不定。
...Быть может, Барбатос уже ходит среди нас.
…巴巴托斯大人,请您聆听我…
...О, Барбатос, прошу, услышь меня...
莉莉是我的女儿,是巴巴托斯赐予我的希望。
Лили - моя дочь, благословение Барбатоса, лучик надежды.
你刚才说自己是巴巴托斯。
Погоди. Ты притворялся Барбатосом?
巴巴托斯大人…
Святой Архонт Барбатос...
「汉斯・亚齐博尔德?」,轻念着眼前人原本的名字,风神巴巴托斯唤起了温柔的风。当名为汉斯・亚齐博尔德的冒险家将故友的灵魂交给风神时,他再次看到了那被他呼唤了千万遍的旧友,向他伸出手来…
«Ганс Арчибальд?» - Анемо Архонт Барбатос нежно произносит настоящее имя Стэнли, и поднимается нежный ветерок. Когда Ганс передает дух своего старого друга на попечение Анемо Архонта, он в последний раз видит лицо своего старого друга, искателя приключений, имя которого он так много раз выкрикивал на протяжении своей жизни...
该说这是巴巴托斯大人留给我们的祝福吗?
Это ведь дар самого Барбатоса, не так ли?
感谢您,巴巴托斯大人…
Спасибо тебе, о святой Архонт Барбатос...
巴巴托斯大人和他的风,肯定每天都很繁忙,
Я уверена, что у Барбатоса есть более серьёзные дела.
愿巴巴托斯大人的风护佑你。
Да хранят тебя ветра Барбатоса.
巴巴托斯因不愿成为暴君而离去。他从未想到,受赠自由的人们竟自行造出了属「人」的暴君。
Барбатос, не желая становиться тираном, ушёл. Но он представить себе не мог, что наделённые свободой люди создадут себе тирана сами.
后来被称作「巴巴托斯」的他,当时并无魔神之格,只是风中细微的元素精灵,是一缕「能够带来细小的转机与希望之风」。
Тот, кого позже будут величать Барбатосом, был мелким элементалем без намёка на божественное величие, ветерком, приносившим едва заметные перемены к лучшему или крохотные семена надежды.
旧的神座崩毁,新神诞生。风神巴巴托斯体会到了指尖流淌的力量。
С падением старого божественного трона родился новый бог. Анемо Архонт Барбатос чувствовал, как переливается сила на кончиках его пальцев.
前往巴托罗梅·劳奈的家
Отправиться к дому Бартоломея де Лоне.
你们听说了吗?艾巴托斯还没回来。
Знаете, что "Альбатрос" не вернулся?
二十多年前,有位名叫巴托罗密欧的男人,因为发型上的特征相似而被人们称为“獾”,他在此地发现了蕴藏丰富的高质量宝石矿床。他以低价买下这块土地,出租给当地农民,然后搬到柯维尔,至今仍过着富裕又有权势的生活。
Больше двадцати лет назад некий Бартоломео, из-за характерной прически прозванный Барсуком, открыл здесь богатые залежи камня, выкупил это место за бесценок, а после сдал в аренду крестьянам и уехал в Ковир, где по сей день ведет жизнь зажиточного владельца каменоломен.
一年之前,公国铸甲师巴托洛梅·劳奈得到了一张猎魔人装备图纸,请我辨认真假。
Год назад княжеский бронник де Лонэ обратился ко мне с просьбой подтвердить подлинность присланного ему ведьмачьего чертежа.
阅读写给巴托罗梅·劳奈的信
Прочитать письмо Бартоломею де Лоне.
在威伦旅行期间,我收到一份传票,就勒菲尔德的巴托史拉夫一案,提供专业证词。
В то время как я пребывал в Велене, я был вызван в качестве специалиста проверить показания обвиняемого Бартослава из Любовной.
然而,我也找到了船难真正的原因。并非如同被告所述,由夜间妖灵造成,但并非灯塔看守人的过错。而是因为本地地痞流氓于夜间在山丘上点火造成船难,并趁机打劫岸边遇难搁浅的船只。我是从巴托史拉夫的儿子那里得知这件事,他也给我看了这些流氓点火留下的灰烬。
Зато я обнаружил истинную причину катастроф: в них не виноваты полуденницы (vide supra), однако же и смотритель маяка ответственности не несет. Происшествия эти случаются из-за окрестных крестьян, которые разжигают по ночам огни на холмах, а потом грабят разбившиеся корабли. На их след я вышел благодаря сыну Бартослава, он же указал мне отметины от оных костров.
我的证词表明灯塔看守人勒菲尔德的巴托史拉夫无罪,应该释放,我也请求法警保护灯塔看守人与他的家人,因为他儿子告诉我的事被公开之后,一定会有人寻求复仇。我无法亲自保护这一家人,因为我已经答应要去除掉驼背山丘上的龙,必须马上出发完成工作。
Согласно полученным мною сведениям, смотритель Бартослав из Любовной не виновен в злодеяниях, в которых его обвиняют. Однако покорнейше вношу прошение, чтобы сенешаль обеспечил семью смотрителя охраной, ибо в свете обстоятельств, которые я открыл вместе с сыном Бартослава, наверняка найдутся и такие, что захотят ему отомстить. Сам я не могу взяться за его охрану, поскольку, приняв заказ на убийство дракона, рыщущего в окрестностях Кривоуховых холмов, должен буду вернуться на холмы и убить там бестию, прежде чем она заказчиков моих разорвет.
- 巴托罗蜜欧·达雷兹,数次尝试与另一个位面的生物沟通之后,进了神经病院。
- Бартоломео Дарец, пытавшийся вступить в контакт с существами из другого измерения и попавший в итоге в сумасшедший дом.
亲爱的巴托洛梅:
Дорогой Бартоломей!
蓝图:玛拉格‧巴托尔
Чертеж Мараг Батор
牟利罗,巴托洛米奥·埃斯特巴1617-1682西班牙风俗、肖像和宗教题材的画家,比如圣灵怀胎1668。
Spanish painter of genre scenes, portraits, and religious subjects, such as Immaculate Conception(1668).
巴托洛梅·德拉斯·卡萨斯
Бартоломе де Лас Касас
начинающиеся:
похожие:
下巴托
欧巴托
乌兰巴托
阿尔巴托娃
丘巴托耶湖
圣巴托洛梅
戈尔巴托夫
哥打巴托市
阿巴托瓦山
苏赫巴托省
库尔巴托夫
格瑞姆巴托
阿尔巴托夫
苏赫巴托尔
库尔巴托夫角
潜地者巴托克
乌兰巴托宣言
狂战士巴托克
乌兰巴托电台
考巴托夫试剂
佛雷曼‧巴托克
罗巴托求积公式
考巴托夫蚀刻液
格瑞姆巴托之战
玛拉格‧巴托尔
格瑞姆巴托平民
维尔莫斯‧巴托克
圣巴托洛缪大屠杀
赫尔巴托派心理学
乌兰巴托行动计划
格瑞姆巴托的大门
格瑞姆巴托奖励任务
乌兰巴托谅解备忘录
库尔巴托夫斯基扎通湖
来自格瑞姆巴托的珍宝
写给巴托洛梅·劳奈的信
克丽奥佩脱拉七世·费洛巴托
北京-乌兰巴托-莫斯科国际列车
库尔巴托沃-瑟尔斯科耶别洛戈里耶高原