巴拿巴
bānábā
Варнава (мужское имя; библ.)
примеры:
巴拿马树
Sterculia apetala; Sterculia caribaea; Sterculia pruriens; Sterculia rugosa
(巴拿马)巴拿马湾
Панамский залив
巴拿马地峡
the Isthmus of Panama
(巴拿马)巴拿马地峡
Панамский перешеек
巴拿马籍货船
грузовое судно под флагом Панамы
(巴拿马)达连湾
Дарьенский залив
巴拿马2000年会议
Встреча "Панама 2000"
-ы(巴拿马)科伊瓦(岛)
Кой ба
(巴拿马)珍珠群岛
Жемчужные острова
巴拿马草及其编制品
toquilla
普埃布拉-巴拿马计划
План Пуэбла-Панама
非洲-巴拿马研究中心
Центр афро-панамских исследований
巴拿赫-斯坦因豪斯定理
Banach-Steinhaus theorem
巴拿马运河连通两大洋。
Панамский канал соединяет два океана.
(巴拿马)达连湾(印第安语 Golfo del Darien)
дарьенский залив
一艘工往巴拿马的货轮
A freighter up for Panama.
巴拿马运河(吨位丈量)规则
правило администрации Панамского канала
中美洲和巴拿马区域组织
Региональная организация для Центральной Америки и Панамы
(巴拿马)珍珠群岛. (西班牙语Archipielago de las Perlas)
Жемчужные острова
完备赋范(向量)空间, 巴拿赫空间
полное нормированное векторное пространство
巴拿马运河管理局组织法
закон об учреждении Управления Панамского канала
中美洲和巴拿马营养研究所
Институт проблем питания стран Центральной Америки и Панамы
关于巴拿马运河的世界大会
Всеобщий конгресс по Панамскому каналу
他总戴着一顶巴拿马草帽。
He always wears a panama hat.
免谈!斧头拿去,巴巴斯也带回去!
Так не пойдет. Забирай Топор и Барбаса в придачу!
中美洲和巴拿马国家元首会议
Встреча глав государств Центральной Америки и Панамы
巴拿马宣言-残疾:一个人权问题
Панамская декларация - Инвалидность как вопрос прав человека
该船航行时悬挂巴拿马国旗。
The ship sails under Panamanian colors.
中美洲和巴拿马优先保健需要计划
План первоочередных потребностей в области здравоохранения в Центральной Америке и Панаме
建立拉丁美洲经济体系(拉美经济体系)巴拿马协议
Конвенция о создании Латиноамериканской экономической системы
关于巴拿马运河永久中立和营运的条约
Договор о постоянном нейтралитете и эксплуатации Панамского канала
分智利、巴拿马和乌拉圭的货币单位
A unit of currency in Chile, Panama, and Uruguay.
中美洲和巴拿马科学技术发展委员会
Комиссия по развитию науки и техники в Центральной Америке и Панаме
(或 Наполеон Бонапарт) 拿破仑一世, 拿破仑·波拿巴(Napoleon (或 Napoleon Bonaparte), 1769-1821, 法国皇帝, 科西嘉岛人)
Наполеон Ⅰ
苏伊士运河和巴拿马运河应归国际共管吗?
Should the Suezand Panama Canals be internationalized?
我肯定巴巴斯不想让我拿回那斧头。它老是那样想。
И наверняка Барбас не хочет, чтобы я получил этот топор. Ему так больше нравится.
你也拿一些吧,愿巴巴托斯大人护佑蒙德。
И ты возьми. Да хранят Мондштадт ветра Барбатоса.
(或 Луи Наполеон Бонапарт) 拿破仑三世, 路易·波拿巴(Napoleon Ⅲ (或 Louis Napoleon Bonaparte), 1808-1873, 法国皇帝, 拿破仑一世的侄子)
Наполеон Ⅲ
中美洲和巴拿马常设住房和城市发展委员会
Постоянный комитет по проблемам жилья и городского развития для Центральной Америки и Панаму
中美洲、巴拿马和墨西哥难民国际保护座谈会
Коллоквиум по вопросам международной защиты беженцев в Центральной Америке, Панаме и Мексике
建立拉丁美洲和加勒比经济体系(拉加经济体系)巴拿马协议
Панамская конвенция о создании Латиноамериканской и Карибской экономической системы
巴拿马运河在运输上起到了非常重要的作用。
The Panama Canal has played a very important role in transportation.
门都没有。斧头拿去,顺便把巴巴斯也带走!
Так не пойдет. Забирай Топор и Барбаса в придачу!
南美洲国家、墨西哥和巴拿马区域海事合作会议
Meeting on Regional Maritime Co-operation among the South American Countries, Mexico and Panama
国际合作打击恐怖主义和跨国有组织犯罪宣言; 巴拿马宣言
Панамская декларация о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью; Панамская декларация
拿破伦·波拿巴在他的欧洲战争中使人民血流成河。
Napoleon Bonaparte shed much blood in his European wars.
养护哥斯达黎加、尼加拉瓜和巴拿马加勒比海岸海龟的合作协定
Cоглашение о сотрудничестве в области о защиты и сохранения морских черепах в прибрежных Карибских роайонах Коста-Рикиб Никарагуа и Панамы
欧洲共同体、中美洲经济一体化总条约缔约国和巴拿马联合经济公报
Совместное экономическое коммюнике Европейского сообщества и стран-участниц Общего договора об экономической интеграции Центральной Америки и Панамы
因港口设备极为简陋,船主拒绝,请另选巴拿马船或希腊船。
Shipowner refuse as port facilities extremely poor try Panama or Greek.
Омар 托里霍斯·埃雷拉(Omar Torrijos Herrera, 1929-1981, 巴拿马国务和军事少动家, 陆军准将, 政府首脑)
Торрихос Эррера
伊比利亚-美洲各国国家元首和政府首脑关于巴拿马运河的声明
Заявление глав государств и правительств иберо-американских стран о Панамском канале
圣布拉斯湾加勒比海一小水湾,位于巴拿马运河以东的巴拿马北部海岸
An inlet of the Caribbean Sea on the northern coast of Panama east of the Panama Canal.
你还是把这个拿去给法琳吧。我可不想让这把老骨头给念得结结巴巴的。
Лучше отнеси их самой Фалин. Не хочу, чтобы старый сухарь запутался в моих стихах.
巴拿马宣言-新的千年在正义和公平的基础上为少年儿童而团结奋斗
Панамская декларация - Единство в интересах детей и подростков в новом тысячелетии на основах справедливости и равенства
你还是直接把这个拿去给法琳吧。我可不想看到那个老骨头念得结结巴巴的。
Лучше отнеси их самой Фалин. Не хочу, чтобы старый сухарь запутался в моих стихах.
пословный:
巴 | 拿 | 巴 | |
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|