拿
ná
I гл.
1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать
手不干净的怎么拿? как можно брать [эту вещь] грязными руками?
拿包裹去 пойти получить посылку (за посылкой)
拿工钱 получить зарплату
拿武器来 хвататься за оружие, брать в руки оружие
2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести
拿枪 держать в руках винтовку
你手拿着的是什么? что ты держишь в руках?, что у тебя в руке?
请你给我拿本书来 принеси мне [какую-нибудь] книжку
拿了去 унеси!, убери прочь!
拿不了 не в состоянии унести
3) ловить, хватать, арестовывать
拿蚊子 поймать комара
拿土匪 схватить (арестовать) бандита
4) брать, покупать
我拿五毛钱的花生 я беру арахиса на пять мао (50 фэнь)
用什么货, 讲到小号来拿 если нужно что-нибудь, пожалуйста, заходите в мою лавчонку за покупками
拿货物 забор товаров
5) владеть, держать в руках; иметь уверенность
拿得住听众 суметь овладеть аудиторией
做好做不好我可拿不稳 я не уверен, удастся ли сделать это
6) держать в страхе, шантажировать, нажимать (на кого-л.); скручивать (о болезни)
借着这件事拿他一把 воспользовавшись этим [делом], нажать на него
他被病拿的, 什么事也不能作 его скрутила болезнь, и он совсем ничего не может делать
7) диал. травить; портить
这块木头让药水拿白了 этот кусок дерева протравлен раствором
黄瓜被虫子拿的都不长了 огурцы потравлены (попорчены) насекомыми и не растут
II гл.-предлог
1) вводит перед сказуемым инструментальное дополнение (переводимое обычно творительным падежом существительного без предлога)
拿水洗 мыть водой
拿话鼓励他 вдохновить его словами
拿毛笔写中国字 писать кистью по-китайски
拿脑袋冒险 рисковать головой
2) вводит прямое дополнение перед сказуемым (часто перед 当, 作 считать за..., рассматривать в качестве)
别拿我当小孩子 не считайте меня за ребёнка
我拿你当同志看待 я отношусь к тебе как к товарищу (считаю тебя за товарища)
拿他埋怨了一顿 поворчал на него
拿茶当酒 пить чай вместо вина
拿做借口 ссылаться на..., выставлять (что-л.) в качестве предлога
3) вводит перед сказуемым присоединяемое дополнение, обозначающее обычно неодушевлённый предмет: с, с .... в (на) руках
拿[着]雨伞进门[来] войти в дверь с зонтом [в руках]
ná
1) брать; взять; держать (в руках)
手里拿着一把扇子 [shŏuli názhe yī bă shànzi] - держать в руке веер
到银行去拿钱 [dào yínháng qù ná qián] - пойти в банк за деньгами
2) схватить, поймать
拿贼 [ná zéi] - поймать вора
3) нести
拿来 [nálái] - принести
拿去 [náqù] - унести, отнести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
拿筷子吃饭 [ná kuàizi chīfàn] - есть палочками
5) употребляется вместо 把 [bă ]
不能拿原则做交易 [bùnéng ná yuánzé zuò jiāoyì] - нельзя поступаться принципами
ná
take, hold, grasp; bring; withná
① 用手或用其他方式抓住、搬动<东西>:他手里拿着一把扇子│把这些东西拿走。
② 用强力取;捉:拿下敌人的碉堡│拿住三个匪徒◇凭他多年的教学经验,这门课他拿得下来。
③ 掌握:拿权│拿事│这事儿你拿得稳吗?
④ 刁难;要挟:这件事谁都干得了,你拿不住人。
⑤ 装出;故意做出:拿架子│拿腔作势。
⑥ 领取;得到:拿工资│拿一等奖。
⑦ 强烈的作用使物体变坏:这块木头让药水拿白了│碱搁得太多,把馒头拿黄了。
⑧ 介词,引进所凭借的工具、材料、方法等,意思跟‘用’相同:拿尺量│拿眼睛看│拿事实证明。
⑨ 介词,引进所处置的对象:别拿我开玩笑│简直拿他没有办法。
ná
I挐
(1) (会意。 手合起来, 表示握持, 字本作"挐"。 从手。 奴声。 本义: 握持)
(2) 同本义 [hold; take]
手里拿串拍板。 --《水浒传》
(3) 又如: 从架上拿书; 用钳子拿钉子; 他拿起帽子和大衣走了; 别拿我的东西
(4) 捉拿 [arrest; catch]
差人拿不将他来; 差人都合他是一个人, 谁肯拿他?--《醒世姻缘传》
(5) 又如: 缉拿(搜查捉拿); 拿不将(拿不了); 拿究(捉拿查究); 拿捕(捉拿; 逮捕); 拿访(捉拿查访); 拿送(逮捕解送); 拿解(逮捕解送)
(6) 矜持; 摆 [put on]。 如: 拿一手(摆架子; 要挟); 拿三撇四(装模作样); 拿身分(犹言摆架子); 拿腔(拿乔。 装腔作势); 拿捻(故作姿态)
(7) 刁难 [make things difficult for sb.]
因怕金桂拿他, 所以不敢透漏。 --《红楼梦》
(8) 如: 拿把; 拿捏
(9) 把握 [grasp; be sure of]。 如: 拿准(十分有把握); 拿稳(有把握; 沉着)
(10) 攻克; 俘获 [capture]。 如: 拿下敌人的碉堡
(11) 用手把一件东西从一处转移到另一处 [bring]。 如: 拿回家
(12) 用...手段表现或运用权力 [wield]。 如: 拿钱垫人(以钱压人); 拿权
(13) 提起; 举起; 抬; 吊 [lift]。 如: 他也不管人脸上过得去过不去, 咳了一声, 拿起脚就走了
II
〈介〉
(1) 引进动作、 行为所凭借的工具、 材料或方法等。 相当于"用" [with]。 如: 拿事实说话
(2) 引进所处置的对象, 相当于"把" [equivalent to]。 如: 别拿他当小孩
ná
1) 动 执持。
说文解字:「拿,持也。」
警世通言.卷三十七.万秀娘仇报山亭儿:「拿起一条柱杖,看着尹宗落夹背便打。」
2) 动 拘捕。
太平广记.卷三○三.郑仁钧:「且拿我入城,投杨氏姐。」
通「拿」。
ná
1) 动 用手取物或持物。
老残游记.第四回:「一手提着灯笼,一手拿着个双红名帖。」
2) 动 捕捉。
如:「缉拿」、「捉拿人犯」。
儿女英雄传.第三十四回:「你这孩子,纔叫狗拿耗子呢!」
3) 动 用。
儒林外史.第一回:「老爷拿帖子请你,自然是好意。」
4) 动 要挟、为难。
红楼梦.第九十一回:「因怕金桂拿他,所以不敢透漏。」
5) 动 掌握、主持。
如:「拿权」、「拿主意」。
6) 动 装模作样。
如:「拿翘」、「拿架子」。
镜花缘.第二回:「一味花言巧语,这样拿腔作势未免太过分了。」
7) 介 把。
文明小史.第二十四回:「他幸而声名不大,外国人不拿他放在心上。」
8) 介 辨⃞ 似⃞
9) 介 见「搬」、「掏」条。(00242)(02488)
「拿」的异体字。
rú
1) 动 牵引。
广韵.平声.鱼韵:「拿,牵引。」
唐.韩愈.送区册序:「有区生者,誓言相好,自南海拿舟而来。」
2) 动 连续。
汉书.卷六十四.严安传:「祸拿而不解,兵休而复起。」
3) 动 掺杂。
楚辞.宋玉.招魂:「稻粢穱麦,拿黄粱些。」
4) 形 杂乱。
楚辞.宋玉.九辩:「叶菸邑而无色兮,枝烦拿而交横。」
淮南子.览冥:「美人拿首墨面而不容,曼声吞炭内闭而不歌。」
ná
to hold
to seize
to catch
to apprehend
to take
(used in the same way as 把[bǎ]: to mark the following noun as a direct object)
ná
variant of 拿[ná]ná
old variant of 拿[ná]ná
动
(用手或其他方式抓住或搬动物体) hold; take:
拿来 bring it here
拿去 take it away
把这些茶杯拿走。 Take away these teacups.
那东西钉在墙上,我拿不下来。 It was nailed to the wall and I couldn't get it off.
他手里拿的是什么? What is he holding in his hand?
(用强力取; 捉拿) seize; capture:
拿下敌人的阵地 take the enemy's positions
拿下要塞 capture a fort
这个扒手在行窃时被当场拿住。 The pickpocket was caught in the act.
(掌握; 把握) have a firm grasp of; be able to do; be sure of:
拿不准 not be sure; feel uncertain
样样农活她都拿得起来。 She can do every kind of farm work.
这事你拿得稳吗? Are you sure of it?
(刁难; 要挟) put sb. in a difficult position; make things difficult for sb.:
这件事你拿不住人。 Don't think that you can make things difficult by not doing the job.
介
(引进所凭藉的工具、材料、方法等):
拿笔写字 write with a pen
拿尺量 measure with a ruler
拿几句话来概括 to sum up in a few words
拿事实证明 prove with facts; cite facts to prove
拿水洗一洗 rinse it with water
我们不能拿原则作交易。 We cannot barter away our principles.
(引进所处置的对象):
不拿他当回事 pay no attention to him; make light of foe
别拿他开玩笑。 Don't make fun of him.
不要拿我作为模范丈夫的例子。 Don't hold me up as a model husband.
我简直拿他没办法。 I simply can't do anything with him.
ná
syn. 拏ná
①<动>抓住;握持。《鲁提辖拳打镇关西》:“手里拿串拍板。”
②<动>捉拿;逮捕。《范进中举》:“打了天上的星宿,阎王就要拿去打一百铁板。”
③<动>取。《范进中举》:“郎中又拿茶来吃了。”
④<介>把。《制台见洋人》:“走到外头,拿帽子摘了下来。”
частотность: #228
в самых частых:
加拿大
拿下
拿走
桑拿
拿手
拿破仑
捉拿
拿不准
拿出
缉拿
吃拿卡要
擒拿
拿一把
拿手好戏
拿人
桑拿浴
拿到
拿捏
十拿九稳
推拿
捉拿归案
拿获
拿问
拿主意
拿手戏
大拿
拿腔拿调
拿办
稳拿
拿架子
捕拿
拿药
拿来主义
拿大顶
拿刀动仗
拿腔作势
搜拿
拿大
拿乔
синонимы: