布告天下
_
proclaim throughout the country
bùgàotiānxià
proclaim throughout the countryпримеры:
布告天下, 使明知朕意
широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли Нашу волю
广布天下
распространяться по всей Поднебесной
布下天罗地网
cast an escape-proof net
它昭告天下:萨坎已回归鞑契现世。
Он возвестил о возвращении Сархана в настоящее Таркира.
特朗布莱部长下了个愚蠢命令,宣布监狱为禁区,我在此昭告天下我很乐意购买通行证。我不是囚犯的家人,但是我的男朋友已经被关了半年,而我们现在见面的次数根本远远不够。有男友的就会懂我的意思。
В связи с дурацким распоряжением министра Трембле, который запрещает приближаться к тюрьме, с удовольствием куплю пропуск. Я не член семьи узника, но мой парень сидит уже полгода, и мы не можем встретиться. У кого когда-нибудь был парень, тот знает, о чем я.
我威胁他要把他的小伎俩昭告天下,除非他给我折扣。
Я пригрозил, что расскажу о его художествах, если он не даст мне скидки. Хм-м. Дал, сука!
пословный:
布告 | 告天 | 天下 | |
объявлять, декларировать; объявление, уведомление, воззвание, обращение; указ, декларация
|
1) моление небу (императора после вступления на престол)
2) взывать к небу, жаловаться небесам
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|