天下
tiānxià
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
天下为公 Поднебесная есть общественное достояние (Конфуций, Сунь Ят-сен)
天下乌鸦一般黑 все вороны на свете одинаково черны (обр. в знач.: плохие люди везде одинаковы)
2) уст. Китай, китайская империя
捐天下 отказаться от престола
3) все люди
tiānxià
мир; поднебесная; перен. Китай; вся страна
打天下 [dă tiānxià] - захватить власть в стране
весь мир; на свете; весь китай; в мире; вся страна
tiānxià
① 指中国或世界:天下太平。
② 指国家的统治权:打天下│新中国是人民的天下。
tiānxià
(1) [land; whole China under heaven]∶四海之内, 全中国
鱼鳖鼋鼍为天下富。 --《孙子·谋政》
威天下不以兵革之利。 --《孟子·公孙丑下》
天下三分。 --诸葛亮《出师表》
天下之美。 --明·刘基《郁离子·千里马篇》
(2) [among people; on society]∶人世间, 社会上
天下谁人不识君。 --唐·高适《别董大》
天下物皆然。 --清·袁枚《黄生借书说》
天下事有难易乎。 --清·彭端淑《为学一首示子侄》
(3) [all over the world; whole people]∶全世界, 所有的人
天下缟素。 --《战国策·魏策》
天下顺之。 --《孟子·公孙丑下》
以天下之所顺。
先天下之忧而忧。 --宋·范仲淹《岳阳楼记》
后天下之乐而乐。
(4) [rule; domination]∶国家或国家的统治权
传天下不足多。 --《韩非子·五蠹》
为天下理财。 --宋·王安石《答司马谏议书》
共争天下。 --《资治通鉴》
天下事谁可支柱者。 --清·方苞《左忠毅公逸事》
(5) [nature; between heaven and earth]∶自然界, 天地间
知天下之寒。 --《吕氏春秋·察今》
tiān xià
1) 古代中国境内区域。
书经.大禹谟:「皇天眷命,奄有四海,为天下君。」
儒林外史.第二十四回:「天下同名同姓也最多,怎见得便是我谋害你丈夫?这又出奇了!」
2) 中国的政权。
论语.泰伯:「泰伯其可谓至德也已矣,三以天下让,民无得而称焉。」
3) 泛称全世界。
如:「从小就希望能游遍天下。」
tiān xià
land under heaven
the whole world
the whole of China
realm
rule
tiān xià
(指中国或世界) China or the world; land under heaven
(统治权) rule; domination:
打天下 conquer the country; seize state power
天下大势,分久必合,合久必分。 The general trend under heaven is that there is bound to be unification after prolonged division and division after prolonged unification.
tiānxià
1) world; everywhere under heaven
2) China
1) 古时多指中国范围内的全部土地;全国。
2) 指全世界。如:我们的朋友遍天下。
частотность: #2266
в самых частых:
в русских словах:
поднебесная
1) устар. 天下 tiānxià
свет
1) (мир) 天下 tiānxià, 世界 shìjiè, 世间 shìjiān
синонимы:
примеры:
无二于天下
не иметь равного себе в Поднебесной
为天下少双, 海内寡二
это имеет мало сопоставимого с собой в Поднебесной, мало сравнимого с собой в пределах страны (Четырёх морей)
立慬于天下
доказать свою доблесть всей Поднебесной
天下理
Поднебесная пребывает в законности и порядке
横历天下
пройти поперёк всю Поднебесную
澄清天下
успокоить Поднебесную
若是, 则弟子之惑滋甚, 且以文王之德, 百年而后崩, 犹未洽于天下
если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную
王以天下为尊秦乎? 且尊齐乎?
кого, считаете вы, государь, уважает Поднебесная: Цинь или же Ци?
血食天下
распространять обряд жертвоприношения предкам по всей Поднебесной
以匡天下
чем и привести в порядок Поднебесную
君实欲天下之治而恶其乱也,当为宫室不可不节
если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов
方今唯秦雄天下
настоящее время одно лишь царство Цинь сильнее всех в Поднебесной
谁差天下
опросить и произвести выбор во всей Поднебесной
拥天下之柄
Держать в руках власть над Поднебесной
轼之才天下之器也
[Су] Ши является гением всей Поднебесной
天下和
Поднебесная наслаждается миром; весь свет благоденствует
以和天下
чем и умиротворить Поднебесную
君天下
управлять Поднебесной (империей)
天下誉
вся Поднебесная радуется
囊括天下
забрать себе (положить в мошну) всю Поднебесную
舍为天下役何事哉?
какая может быть служба, кроме как быть слугой Поднебесной?
事已大昭于天下
дело получило широкую огласку по всему миру; дело стало очевидным для всех
招天下雨
каждый день идёт дождь
夫子之道大,故天下莫能容
учение учителя велико, - а потому нет никого в Поднебесной, кто мог бы вместить его
是率天下而路也
это значит заставлять Поднебесную (народ) сбиваться с ног
天下治
в Поднебесной воцарился полный порядок
官天下
управлять Поднебесной (напр. от лица императора)
措之天下之民
распространить это среди народа Поднебесной
为天下倡
положить начало общественному делу, стать инициатором дела государственного значения
久稽天下士
долго задерживать (оставлять) у себя служилых людей империи
天下者, 高祖之天下也
поднебесная — это империя Гао-цзу
天下之民皆引领而望之矣
весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
天下之恶皆归焉
все грехи Поднебесной были приписаны ему
百日天下
ист. сто дней (1815 г.)
天下富昌
Поднебесная жила в довольстве и процветала
天下谁畜之
кто в Поднебесной позволит это?
回天下于掌上
поворачивать Поднебесную у себя на ладони, быть господином над всей империей (над миром)
而天下可图也
и тогда можно пытаться завладеть всей Поднебесной
他昨天下了活
он вчера уволился с работы
率天下之人
встать во главе людей Поднебесной
国治而后天下平
если же в государстве [твоём] порядок, то умиротворится и вся Поднебесная
把天下平了
умиротворить Поднебесную
宰天下
управлять Поднебесной
以幸天下…
и этим осчастливить Поднебесную (империю)
*视释天下若释躧
отказаться от Поднебесной [с такой же лёгкостью], как отбрасывают соломенную сандалию
恐天下解矣
бояться, что Поднебесная (империя) рассыплется
壹同类而群天下之英雄
объединять единомышленников и собирать героев Поднебесной
毕牢天下而制之
охватить всю Поднебесную и править ею
轰行天下
нашуметь на весь мир (напр. о рекламе, слухе)
天下摄然
Поднебесная (империя) пребывает в мире
家国天下观
точка зрения человека, в душе которого имеется представление о семье, стране и мире
四罪而天下咸服
[он] четырежды обрушил кару [на преступников],− и вся Поднебесная согласилась с этим
天下万物萌生, 靡不有死
все сущее в Поднебесной рождается,- и нет ничего, что бы не умирало
分列天下
разделить на части Поднебесную
利天下
облагодетельствовать Поднебесную
衡行于天下
идти наперекор всей Поднебесной
天下之人唯(虽)各特意哉, 然而有所共予也
хотя у людей на свете у каждого свои взгляды, но есть и такие вещи, с которыми все согласны (которые все одобряют)
天下英才
наиталантливейшие мужи Поднебесной
陛下与谁取天下乎?
с кем же в союзе Ваше Величество овладеет Поднебесной?
巍巍乎, 舜禹之有天下也!
о, как величественно Шунь и Юй владели Поднебесной!
阐并天下
раздвинуть границы и объединить империю
憪然谓天下无人
высокомерно считать, что в Поднебесной нет [таких] людей
期使天下...
непременно заставить всю Поднебесную...
*庶天下忠臣义士将有闻风而起者
при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом
谓天下何?
как быть с Поднебесной?; Как ответить Поднебесной?
无谓天下何!
с Поднебесной ничего не поделать!; ответить Поднебесной нечем!
天下大酺
Поднебесная знатно пировала
昔者禹抑洪水而天下平
в древности Юй усмирил воды потопа, и Поднебесная обрела мир
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐
раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех наслаждаться её радостями; там, где трудно, быть первым, блага же получать последним
天下之大端
великая основа Поднебесной
徧游天下
повсеместно (кругом) изъездить всю Поднебесную
徧有天下
целиком овладеть всей Поднебесной
天下徧为儒墨
по всей Поднебесной распространились последователи школ Конфуция и Мо Ди
周徧天下
вокруг обойти всю Поднебесную
论天下之大经
основы управления Поднебесной
爚乱天下
привести Поднебесную в хаос и разброд
天下愈高之
Поднебесная ещё больше стала уважать его
尧舜帅天下以仁
Яо и Шунь правили Поднебесной своей добротой (гуманностью)
布满天下
распространяться по всему белому свету
恐天下学士姗己
опасаться, что учёные Поднебесной осмеют тебя
*仁眇天下, 义眇天下, 威眇天下
гуманность, справедливость, могущество [совершенного правителя] охватывали всю Поднебесную
参分天下,有其一
владеть одной из трёх частей Поднебесной
以尹天下
с помощью этого управлять Поднебесной
方行于天下
самовольно вести себя в Поднебесной
今君约天下之兵
ныне государь объединил войска Поднебесной
他们整天下棋, 还是下不够
они целые дни играют в шахматы и всё не наиграются
以道殉天下
пожертвовать собой ради Поднебесной
治天下, 独可耕且为与
[выходит, что] только управление Поднебесной можно совмещать с занятием хлебопашеством?
秦文公梦黄蛇自天下属地
Циньский Вэньгун увидел во сне, как с неба до самой земли спустилась жёлтая змея
陛下起布衣, 以此属取天下
Ваше Величество подняли простой народ и с такими людьми овладели Поднебесной
天下属安定
в стране только что наступило спокойствие
天下莫不伤
не было в Поднебесной никого, кто бы не предавался горю
*古者, 圣人以天下之耳目为视听
в старину совершенномудрые слушали и смотрели ушами и глазами всей Поднебесной
予无所用天下为
нечего мне делать с Поднебесной (империя мне не нужна)!
聘取天下之合
стремиться обеспечить объединение Поднебесной
富有天下而不骋夸
владеть всей Поднебесной и нисколько не кичиться
天下归焉
вся Поднебесная перейдет к нему
晋国, 天下莫强焉
царство Цзинь - нет никого в Поднебесной сильнее него (чем оно)
天下乌鸦一般黑
в Поднебесной все вороны одинаково чёрные (обр. в знач. : чёрное всегда остаётся чёрным)
马上得天下
добыть Поднебесную (империю) мечом
搦天下人相扑
вовлекать народ в драку
治平为天下第一
порядок и мир — в Поднебесной это самое главное
匡饬天下
выправить и упорядочить дела Поднебесной
能成天下之务
быть в состоянии выполнить свой долг в Поднебесной
立务于天下
установить свой авторитет в Поднебесной
故天下每每大乱
поэтому в Поднебесной часто [бывает] большая смута
天下陆海之地
место, поставляющее продукцию суши и моря в Поднебесной
以此毒天下, 而民从之
подчинить себе таким образом Поднебесную — и народ подчинился этому
天下欣合
в Поднебесной все радуются
天下财产何得不蹶
как же при этом не истощиться богатствам всей Поднебесной?!
蹶六国兼天下
уничтожить 6 царств и объединить в своих руках Поднебесную
大索天下
искать по всей Поднебесной, делать повсеместные обыски
捐天下
отказаться от престола
族秦者,秦也,非天下也
погубителем царства Цинь является само царство Цинь, а вовсе не Поднебесная
夫国君好仁, 天下无敌
когда государь любит гуманность, то в Поднебесной нет ему равных
天下未集
Поднебесная ещё не успокоилась
天下同归而殊途
Поднебесная движется к единству, но идёт разными путями
弃天下, 犹弃敝屣
покинуть Поднебесную (оставить престол) так же [легко], как выбросить рваные туфли
天下兵乘之
войска Поднебесной победили (одолели) их
兼利天下
сочетать (соблюсти) интересы всей Поднебесной
威振天下
величием своим наводить страх на Поднебесную
攘天下
приводить в беспорядок Поднебесную
义师为天下起也, 宜直入咸阳
Армия Справедливости восстала (выступила) ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян (столицу Циньской империи)
是岁,天下四十余州旱及霜、虫,百姓饥乏,关中尤甚。
В том году в более чем сорока округах Поднебесной случились засуха, заморозки и нашествия насекомых-вредителей, простой люд страдал от голода и нищеты, особенно плохо было в Гуаньчжуне.
天下大定
положение в Поднебесной стабилизировалось; Поднебесная пребывает в порядке и благоденствии
以定天下
и этим утвердить порядок в Поднебесной
圣人之治天下也,碍诸以礼乐
мудрецы в управлении Поднебесной ограничивают его (управление) управлением этикетом – культурностью и музыкой
拔一毛而利天下不为也
для блага Поднебесной и волоска у себя не вырвет
取天下
владеть (управлять) Поднебесной
*遂令天下父母心,不重生男重生女
И тогда в Поднебесной отцы и матери стали дорожить рождением дочерей, а не сыновей (Бо Цзюйи)
奚假鲁国? 丘将引天下面与从之!
Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я (Цю, Конфуций о себе) привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
假饶天下雪, 解不得我这腹热
снегу хотя бы со всей Поднебесной не остудить жара моей души...
事小, 天下莫能破焉
дело это мелкое, и никто в Поднебесной не может в нём разобраться
夫唯不争, 故天下莫能与之争
ведь именно потому, что он не борется, ― поэтому в Поднебесной и нет никого, кто мог бы с ним бороться
秦始皇大怒, 大索天下, 求贼甚急, 为张良故也
Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна
收天下兵
отозвать войска империи
以复天下厚恩
и этим воздать Поднебесной за её щедрость и доброту
仁覆天下
гуманность охватывает всю Поднебесную
晋国天下莫强焉 ... 及寡人之身, 东败于齐… 西丧地于秦七百里, 南辱于楚…
царство Цзинь,― нет никого сильнее его в Поднебесной; что же касается моей персоны, то на востоке я потерпел поражение от княжества Ци, на западе потерял 700 ли территории, занятой Цинь, на юге понёс позор от Чу...
布告天下, 使明知朕意
широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли Нашу волю
使天下无农夫, 举世皆饿死矣!
если предположить, что в Поднебесной [вдруг] не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
天下, 可运之掌上
Поднебесная,― её можно вертеть на ладони (свободно распоряжаться ею)
遍天下
встречаться по всей Поднебесной
帝也者, 天下之适也
император ― это глава Поднебесной (империи)
达则兼善天下
если (он, совершенный человек) продвигается вперёд, то это одновременно облагораживает Поднебесную
迷天下之主
вводить в заблуждение владыку Поднебесной
天上天下靡有逾我者
ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил
昔者尧之治天下也, 犹埴之在埏也
в старину Яо в управлении Поднебесной уподобился глине в форме для черепицы
则天下之民, 皆悦而愿为之氓矣
тогда весь народ Поднебесной будет доволен и пожелает стать переселенцами к нему (гуманному правителю)
为天下式
служить образцом (быть идеалом) для Поднебесной
天下有道, 则遮人不议
если в Поднебесной царят высокие принципы, то простолюдины не выступают с возражениями
法者天下之仪
закон ― это эталон [поведения] для Поднебесной
为天下戮
стать позором для Поднебесной
是天下之大残也
это ― великое зло в Поднебесной
天下之贼
враг Поднебесной (империи)
駴天下
конф. перевоспитывать (переделывать) Поднебесную (о совершенномудрых)
古之治天下, 至孅至悉也
древние управляли Поднебесной в высшей степени тщательно и всесторонне
威天下
угрожать Поднебесной; потрясать мир
君子之于天下也, 无适, 无莫, 义之与比
у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо,― он следует за справедливостью
富, 则天下无宛财
при богатстве в Поднебесной не бывает залежавшихся ценностей
席卷天下
как циновку, забрать всю Поднебесную (империю)
尽笼天下之货物
прибрать к своим рукам все товары страны
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也
есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых (достойных), любовь к близким (родителям), уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей
中也者, 天下之大本也
середина ― это главная, основа всей Поднебесной
光有天下
со славой править (владеть) империей
光宅天下
озарять [своими добродетелями] всю Поднебесную
先天下之忧而忧
горевать ранее Поднебесной над её горем
天下皆竞
вся Поднебесная шла вперёд к процветанию
天下有道则见, 无道则隐
когда в Поднебесной царят правильные принципы управления ― он (совершенный человек) выходит служить, если же нет ― он остаётся без поста (на покое)
齐无天下之规
у Ци не было намерения [овладеть] Поднебесной
誂合刃于天下
вдруг скрестить мечи в Поднебесной
天下既已治也
Поднебесная уже хорошо управляется, управление Поднебесной упорядочено полностью
忾呼天下
достичь Поднебесной (Китая)
风行天下
получить распространение по всей Поднебесной (стране)
思天下有饥者由己饥之也
когда [он] думал о том, что в Поднебесной есть голодающие, то ему представлялось, будто это он сам обрёк их на голод
骫天下正法
извращать справедливый закон Поднебесной
尧与舜以天下
Яо даровал Поднебесную (империю) Шуню
继世以有天下
продолжить род с тем, чтобы таким образом владеть Поднебесной (империей)
乐以天下, 忧以天下
его (правителя) веселье распространяется на всю Поднебесную, как и его горе
垂拱而天下治
[государь] сидел, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебесной царил полный порядок («Шицзин» о Шуне)
天下无异意
в Поднебесной не было мятежных замыслов
桂林山水的确不差, 但是说它 «甲天下», 不免过甚其词
гуйлиньский пейзаж и правда недурен, но говорить, что он лучший в мире, ― это преувеличение!
桓公知天下诸侯多与己也
Хуань-гун знал, что большинство удельных князей являются его сторонниками
天下之君子与谓之不祥
во всей Поднебесной достойные мужи единодушно считают это предвестием несчастья
天下(国家)兴亡匹夫有责
за подъём или падение (за судьбы) государства ответственность лежит на каждом простолюдине
天下之至赜
глубочайшая тайна вселенной, самое сокровенное в [этом] мире
王莽 … 既有天下而政令苛酷积失百姓之心
Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно симпатии (доверие) народа
以待天下之濆作
ждать момента, [чтобы приступить к действиям], когда в Поднебесной произойдут беспорядки
天下负之以不义之名
Поднебесная дала ему прозвище несправедливого
扫除天下浊
очищать Поднебесную от скверны
天下欲为(wèi)陛下所为(wéi)者甚众顾力不能耳
в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
先王有至德要道, 以顺天下
прежние государи обладали совершенной добродетелью и владели важнейшими высшими принципами,― и этим воспитывали всю Поднебесную
夫移风易俗使天下回心而乡道, 类非俗吏所能为也
ведь изменять обычаи и нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, дано лишь выдающимся чиновникам
齐一天下, 而莫能倾
объедини Поднебесную, и тогда никто не сможет её одолеть
广布天下
распространяться по всей Поднебесной
登东山而小鲁, 登泰山而小天下
взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную
县天下
держать в повиновении Поднебесную (империю)
张仪所德于天下者
то, чем Чжан И облагодетельствовал Поднебесную...
天下强国无过齐者
среди могущественных царств Поднебесной нет никого сильнее царства Ци
操国柄以偷天下
держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную
昨天下过雨
вчера был дождь
他决定不接受父亲的资助,独自到美国闯天下。
Он решил не принимать финансовую поддержку отца и в одиночку отправился дерзать/стремиться к каким-нибудь предприятиям в США.
他们整天下棋, 还是下不够
они целые дни играют в шахматы и не наиграются
使真相大白于天下
доносить правду до всего мира
我们的朋友遍天下
у нас друзья есть повсюду в мире; У нас друзья во всем мире
荷天下之重任
нести тяжёлую ответственность за империю; взять на себя сложные дела Поднебесной
天下没有白吃的牛餐
бесплатный сыр только в мышеловке
最近天气燥热得不得了,希望明天下一场大雨
Последнее время погода невыносимо жаркая и сухая, надеюсь завтра пойдет дождь
天下难事,必做于易;天下大事,必作于细
Преодоление трудного начинается с лёгкого; осуществление великого начинается с малого
打遍天下敌手
номер один в мире, нет равное ему
凡事都有定期,天下万务都有定时
всему свое время, и время всякой вещи под небом
孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下
Конфуций взошел на гору Дуншань и царство Лу показалось ему маленьким, а когда он взошел на гору Тайшань, то и Поднебесная показалась ему меньше.
天下没有免费的午餐。
На свете не бывает бесплатных обедов (нет ничего бесплатного)
劝人安贫乐道是古今治国平天下的大经络,开过的方子也很多,但都没有十全大补的功效。
(鲁迅) Since ancient times urging men to find contentment in poverty has been one great way of preserving peace and order; but though many prescriptions have been made out, none is completely effective.
有人以为没有皇帝,中国就算是民主国家,百事大吉, 天下太平了。
Некоторые люди считают, что если нет императора, Китай считается демократической страной, повсюду мир и благополучие.
今天下午会议闭幕。
The conference will come to a close this afternoon.
我们的朋友遍天下。
У нас есть друзья по всему миру.
名驰天下
be known all over the world
中国丝绸驰名天下。
The Chinese silk is known all over the world.
今天下午我们充其量只能完成一半。
Сегодня после обеда мы можем завершить максимум половину.
大凡天下事,当局者迷, 旁观者清。
Generally, for matters under heaven, those closely involved cannot see as clearly as those outside.
军民团结如一人,试看天下谁能敌?
If the army and the people are united as one, who in the world can match them?
天下大定。
General stability has been achieved in the country.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
天下一家
天下一绝
天下不如意事,十常八九
天下为一
天下为公
天下为家
天下为笼
天下之冠
天下之母
天下之贼
天下乌鸦一般黑
天下事
天下事总难十全十美
天下人
天下从风
天下兴亡
天下兵马元帅
天下唯理可服人
天下士
天下多故
天下大乱
天下大事
天下大事,必作于细
天下大势
天下大势之所趋, 非人力所能及也
天下大势分久必合,合久必分
天下大势所趋 非人力所能移也
天下大变
天下大治
天下太平
天下奇闻
天下安,注意相;天下危,注意将
天下官管天下民
天下归心
天下归顺
天下意识
天下扰攘
天下攘攘
天下攘攘,皆为利往
天下文宗
天下文章一大抄
天下无不散之筵席
天下无不散的筵席
天下无不是的父母
天下无二
天下无双
天下无敌
天下无道
天下无难事
天下无难事,只怕有心人
天下本无事, 庸人自扰之
天下本无事庸人自扰之
天下本无事,庸人自扰之
天下母
天下汹汹
天下没有不散的宴席
天下没有不散的筵席
天下没有白吃的午餐
天下浊
天下父母心
天下独步
天下第一
天下第一关
天下第一村
天下第八奇观
天下老鸦一般黑
天下老鸹一般黑
天下脊
天下至道谈
天下苍生
天下莫敌
天下虽安,忘战必危
天下观
天下远见出版公司
天下闻名
天下鼎沸
похожие:
普天下
平天下
遍天下
公天下
坐天下
打天下
满天下
李天下
甲天下
定天下
帮天下
得天下
闯天下
王天下
家天下
弃天下
容天下
权倾天下
辙环天下
云游天下
走遍天下
名传天下
道行天下
富甲天下
播名天下
无敌天下
风行天下
大赦天下
名动天下
红遍天下
三分天下
普告天下
势倾天下
今天下午
天天下午
威振天下
经纬天下
澄清天下
怀柔天下
明天下午
百日天下
语妙天下
疑误天下
名高天下
甲冠天下
弃背天下
名满天下
雄踞天下
兼善天下
平治天下
名闻天下
一齐天下
誉塞天下
晴天下雨
两天下来
席卷天下
一统天下
誉满天下
昭信天下
浪迹天下
手援天下
昨天下午
横行天下
方行天下
独步天下
经纶天下
驰名天下
君临天下
功盖天下
名孚天下
纵横天下
母仪天下
行医天下
包打天下
扬名天下
敷告天下
统一天下
威震天下
甲于天下
埽除天下
名扬天下
上天下地
以谢天下
平分天下
布告天下
鞭挞天下
大魁天下
广布天下
一匡天下
拳霸天下
鞭笞天下
放眼天下
扫除天下
泽被天下
每天下午
闻名天下
道济天下
陛见天下
大汉天下
无敌于天下
马上得天下
前一天下午
在今天下午
五帝官天下
马上治天下
大白于天下
三皇官天下
极天下之工
朋友遍天下
桃李遍天下
无为天下先
言语妙天下
桃李满天下
林隐天下
闹得天下皆知
犯天下之不韪
广招天下商家
不敢为天下先
冒天下之在韪
惟恐天下不乱
唯恐天下不乱
有理走遍天下
一死以谢天下
老子天下第一
有嘴走遍天下
博揽天下特产
荒天下之大谬
以天下为己任
滑天下之大稽
达则兼济天下
先天下之忧而忧
三人知,天下晓
河水清,天下平
三人知,天下晓
挟天子以令天下
一唱雄鸡天下白
约等于天下无敌
湖广熟,天下足
可怜天下父母心
三分天下有其二
半部论语治天下
登泰山而小天下
桂林山水甲天下
一举成名天下知
天上天下,惟我独尊