帅不过三秒
shuài bùguò sān miǎo
жарг. красивый (крутой) не более трёх секунд (старается произвести впечатление, но быстро опозоривается)
примеры:
「欧拉昂达上生与死之间的差距不过三秒钟的尖叫而已。」 ~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Разница между жизнью и смертью в Ора-Ондаре — примерно три секунды приглушенных криков». — Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
пословный:
帅 | 不过 | 三 | 秒 |
1) руководить; управлять
2) вести за собой; предводительствовать
3) пример; образец
4) руководствоваться (чем-л.), следовать (чему-л.) 5) 急遽。参见“帅然”、“帅尔”。
6) полководец; маршал
7) начальник
8) человек, играющий ведущую роль; явление, играющее ведущую роль
9) ист. начальник войск умиротворения (дин. Сун)
10) 谓镇守和掌管一方的军事和民政。
11) красивый, привлекательный (о мужчине); представительный, видный; солидный, статный; мужественный
12) Шуай (фамилия)
|
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться
2) вот только, только, но, однако
3) в высшей степени
-buguò 1) (часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
2) (в пассивной конструкции с 被) модификатор глаголов, означающий, что действие или состояние доходит до такой степени, что оно становится нестерпимым: до предела; просто нестерпимо; так, что некуда от этого деться
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) секунда (единица времени)
2) мат. секунда
3) * ость колоса; мельчайший; тончайший
|