师子吼
_
1) 狮子吼。佛教语。谓佛祖在大众中讲决定之说而无所畏惧,如狮子大吼。
2) 宋陈慥自称龙丘先生,好宾客,然其妻柳氏极凶妒,苏东坡因有诗云:“龙丘居士亦可怜,谈空说有夜不眠,忽闻河东师子吼,拄杖落手心茫然。”事见宋洪迈《容斋三笔‧陈季常》。后即以“师子吼”比喻悍妇的怒骂声。参见“河东狮吼”。
ссылается на:
河东狮吼hédōng shīhǒu
букв. рычит львица к востоку от реки; орать, устраивать скандал
букв. рычит львица к востоку от реки; орать, устраивать скандал
1) 狮子吼。佛教语。谓佛祖在大众中讲决定之说而无所畏惧,如狮子大吼。
2) 宋陈慥自称龙丘先生,好宾客,然其妻柳氏极凶妒,苏东坡因有诗云:“龙丘居士亦可怜,谈空说有夜不眠,忽闻河东师子吼,拄杖落手心茫然。”事见宋洪迈《容斋三笔‧陈季常》。后即以“师子吼”比喻悍妇的怒骂声。参见“河东狮吼”。
пословный:
师子 | 吼 | ||
1) лев
2) перен., будд. лев среди людей (Будда)
|
гл.
1) рычать, реветь
2) диал. кричать, звать; орать; гневно кричать
3) гудеть, реветь
|