希巴拉之息
_
Дыхание Ксибалы
примеры:
那绝对就是希巴拉之眼了!
Это может быть только Глаз Ксибалы!
去希巴拉的基地与吉安娜女士会面,她会告诉你更多的信息。
Поговори с леди Джайной на нашей базе в Ксибале, она посвятит тебя во все детали.
我就直说了,这里有一件圣物,叫做希巴拉之息。我不知道希巴拉是谁,也不知道联盟为什么想要他的气息,不过只要我们弄到它,就有一大笔钱可以拿。
Скажу как <родному/родной>: тут есть одна реликвия, называется "Дыхание Ксибалы". Понятия не имею, кто такой Ксибала и зачем Альянсу его дыхание, но мне обещали за него хорошо заплатить.
不能让他们得到希巴拉之眼,<name>。
Нельзя оставить Глаз им, <имя>.
我们还需要再放置几个占卜道具来确定希巴拉之眼的位置。
Нам потребуется разместить чуть больше сосудов провидения, чтобы определить его точное местонахождение.
我们是部落的代表,正在搜寻一件叫做希巴拉之眼的圣物。
Мы ищем реликвию, известную как Глаз Ксибалы, по поручению Орды.
另外别忘了,向那个把希巴拉之眼偷走的家伙转达我的“问候”。
И заодно передай мою "благодарность" тому, кто стащил Глаз прямо у нас из-под носа.
你只要把传送道标放在希巴拉之眼附近就行了。我可以将你和它一起安全地传送回营地。联盟最终只能空手而归。
Все, что тебе нужно сделать, – это поместить телемантический маяк рядом с Глазом. Затем я смогу перенести и тебя, и его обратно в лагерь. Это абсолютно безопасно. Альянс останется с пустыми руками.
往南走一段距离,你会看到一具远古生物骨骸。那是希巴拉,魔暴龙的始祖。它是莱赞之母,也是后来所有的魔暴龙之母。那里现在并没有赞达拉巨魔居住,是野兽的领地。
Далеко на юге отсюда ты найдешь кости древнего существа. Это Ксибала, первая из дьявозавров. Она породила Резана, и все ныне живущие дьявозавры происходят от нее. Зандалары там не живут, эти земли принадлежат только диким животным.
我们需要清理这片地方来进行考古发掘,但赞达拉巨魔一点儿忙都帮不上。在开始探寻希巴拉的秘密之前,我们得先保证这些不擅战斗的家伙的安全,让他们能安心做事。
Зандалары не пожелали помочь нам расчистить местность перед раскопками. Прежде чем мы сможем хотя бы приступить к изучению тайн Ксибалы, надо сделать так, чтобы тут могли спокойно работать специалисты, у которых нет боевой подготовки.
пословный:
希巴拉 | 之 | 息 | |
1) тк. в соч. дышать; дыхание
2) книжн. прекратиться; перестать
3) тк. в соч. отдыхать; отдых
4) проценты
|