希瓦导师
_
Мейстр Сива
примеры:
希瓦导师垂着双肩,嘴里发出疲惫又忧伤的笑声。
Мейстр Сива обмякает, с усталой, меланхоличной улыбкой.
这也是我的荣幸,但还有许多事要做。卢锡安之子失踪了,现在最重要的就是由希瓦导师引导你向神性前进。
Взаимно. Но у нас еще много дел. Сын Люциана пропал. И теперь еще важнее, чтобы мейстр Сива привела тебя к божественности.
希瓦导师告诉我们,我们必须学会秘源的其它用法。只有少数秘源术士能教我们。在附近净源导师的兵营里有他们的记录。我们必须得到这个信息,找到能够教我们的秘源术士。
Мейстр Сива рассказала, что нам нужно освоить новые грани пользования Истоком. Лишь немногие колдуны способны этому научить, и обо всех них есть записи в казарме магистров неподалеку. Нам нужно добыть эти сведения и отыскать колдунов, которые нас обучат.
希瓦导师用一种沉静、冰冷、分析式的眼神紧盯着你,似乎想要看穿你的灵魂。
Взгляд мейстра Сивы впивается вам в душу, изучающий и холодный, как лед.
希瓦导师指导了我们该如何进行仪式。首先我们要从附近的一个小柜子里面拿取原料。接着需要拿一把黑曜石小刀放点自己的血,把血跟威灵仙放到仪式碗里混合起来,再烧掉碗里的混合物,吸入产生的烟雾。地窖里有个焚烧炉我们可以利用。
Мейстр Сива рассказала нам, как совершать ритуал. Сначала нужно взять нужные ингредиенты из шкафчика. Потом пустить себе кровь обсидиановым ланцетом и смешать ее с чернокорнем в ритуальной чаше. Эту смесь следует сжечь и вдохнуть выделившийся дым. В подвале имеется печка топка, в которой можно развести огонь.
我知道麦乐迪很强大,希瓦导师曾说过。
Я знал, что Хворь обладала большой силой – об этом говорила мейстр Сива.
询问希瓦导师的情况。是什么让她如此特别?
Спросить о мейстре Сиве. Что в ней такого особенного?
告诉希瓦导师,你已经得到了所有需要的信息。
Сказать мейстру Сиве, что у вас уже есть вся необходимая информация.
“希瓦导师被控犯有共谋、谋杀以及叛国罪。现将其双手绑于绞刑架上,悬吊于农田,等待审判。”
"Мейстр Сива обвиняется в участии в заговоре, убийстве и государственной измене. Она будет подвешена за руки, на эшафоте в полях, в ожидании суда".
你听说了吗?我们要把你带到探求者首领希瓦导师那里!只要...只要我们能摆脱目前的困境,就可以...
Ты слышал? Мы доставим тебя к мейстру Сиве, главе искателей! Если... если, конечно, сможем выбраться отсюда...
细节就是...细节。希瓦导师相信她能帮助我,而我觉得你是比她还强出一倍的秘源术士。
Детали... излишни. Достаточно сказать, что мейстр Сива считала, что может мне помочь. А я считаю, что из тебя колдун раза в два сильнее, чем из нее.
希瓦导师就是那种堪称凤毛麟角的人:她总是以大义之名做事,这大义又恰好是你。她迫切希望见到一位活着的觉醒者。她要是得知我们正在去她那儿的路上,一定会非常高兴的。
Мейстр Сива – редкая личность. Она готова на все ради своей цели, а цель ее – ты. Она отчаянно желает встретить живого пробужденного. Ее очень обрадует, что мы уже в пути.
我无话可说。希瓦导师死了,但我不觉得她给我们的所有指导也都随着她一起而去。所以我们要翻找,查探,篡改,伪造。反正这些方式对我总是有效。
Дело такое. Мейстр Сива померла, но я сомневаюсь, чтобы после нее совсем ничего не осталось. Чему-то мы от нее еще должны научиться. Надо искать, не сдаваться, крутить и выкручиваться... Я всегда так делаю.
告诉麦乐迪你有坏消息:希瓦导师已经死了。
Сказать, что вы принесли дурные вести. Мейстр Сива мертва.
我觉得你应该还没忘记希瓦导师的死吧。
Думаю, ты помнишь о смерти мейстра Сивы.
我们得知希瓦导师被浮木镇的净源导师势力逮捕了,现在正半死不活地挂在城镇近郊的绞刑架上。
Мы узнали, что мейстра Сиву арестовали в Дрифтвуде магистры, и сейчас ее держат полумертвую на виселице на окраине городка.
我们进入了希瓦导师的房子,但里面已经被洗劫一空。这里一定还留有什么东西可以帮助我们。
Мы проникли в дом мейстра Сивы и обнаружили, что его разграбили. Надеемся, тут осталось хоть что-то, что сможет нам помочь.
希瓦导师被虚空异兽所杀。我们对她的死无能为力。
Мейстра убили исчадия Пустоты. Мы не смогли ее спасти.
在希瓦导师的家里,我们在地板上发现了一个暗门,由某种密码保护着——希瓦自己肯定知道这组密码。
В доме мейстра Сивы мы нашли люк в полу. Он заперт кодовым замком – Сива наверняка знает комбинацию.
麦乐迪告诉我们,要想知道下一步该做什么,就必须找到希瓦导师。我们应该尽快与她取得联系。
Хворь сказала, что нам нужно найти мейстра Сиву из искателей. Та поведает нам, что делать дальше. Нужно отыскать ее как можно скорее.
希瓦导师死了。看来我们必须得找到其它方法以飞升成神。
Мейстр Сива мертва. Похоже, нам придется искать другой источник сведений о том, как достичь божественности.
一个叫浮木镇的地方。那里有腐臭的鱼、卑劣的矮人和希瓦导师。
В местечко под названием Дрифтвуд. Все, что там есть, – это вонючая рыба, вонючие гномы... и мейстр Сива.
希瓦导师已经被净源导师净化了秘源。她已经无法亲自示范我如何增强我的秘源之力了。
Магистры лишили мейстра Сиву всего ее Истока. Она не сможет сама показать мне, как развить навык использования Истока.
希瓦导师愣在那里,眼睛锁定在你身上,爪子在半空中一挥,又切下来一段绷带。
Мейстр Сива застывает, не сводя с вас взгляда. Когти замирают, наполовину отрезав кусок бинта.
我们已经解锁了更多秘源潜能。也许我们应该寻求希瓦导师的帮助,学习如何掌控这些力量。要是行不通的话,也许在她的家里能发现什么线索。
Мы еще больше раскрыли свой потенциал Истока. Может быть, стоит найти мейстра Сиву, чтобы она научила нас обуздывать эту силу. А если она не сумеет, в ее доме может обнаружиться что-нибудь полезное.
她不是。好吧,这不是从最严格的角度来说的。她也不是一个真正的精灵。希瓦导师说她一半是恶魔,对此我毫不怀疑。
Она не одна из нас. В строгом смысле слова. И она не вполне эльфийка. Наполовину демон, как говорит мейстр Сива, и я ей верю.
她并非真正的探求者。她也不是真正的精灵。希瓦导师说她是半个恶魔,这一点我毫不怀疑。
Она не то чтобы искатель. И не вполне эльфийка. Наполовину демон, как говорит мейстр Сива, и я ей верю.
我们进入了希瓦导师家的地窖。
Мы вошли в подвал под домом мейстра Сивы.
问她是不是希瓦导师的人。
Спросить, не подчиняется ли она мейстру Сиве.
她双手被吊了起来,是因为老大还不想让她死。希瓦导师,她骨头还挺硬气的。她是个探求者,是个该死的叛徒。
Она так висит, потому что начальство не хочет ей быстрой смерти. Живучая она, эта мейстр Сива. Искательница. И предательница, будь она проклята.
我得知一种仪式,能够揭露更多成神之路的信息。我要收集齐必要的原料,尽快完成这项仪式。我要加点威灵仙在仪式用的碗里,用黑曜石小刀放点血混入其中,然后搅拌到一起烧掉,吸入其燃烧的气体。仪式要用的东西应该都在希瓦导师的地窖里。
Мне удалось узнать о ритуале, который раскроет мне тайны пути к божественности. Нужно собрать все ингредиенты и провести ритуал как можно скорее. Для этого требуется смешать в ритуальной чаше чернокорень и кровь, пущенную обсидиановым ланцетом, поджечь смесь и вдохнуть дым. Все необходимое для ритуала я смогу найти в подвале мейстра Сивы.
这是我最近听到的一个故事:一群陌生人出现城外的海滩上。是希瓦导师的人。
И вот какую историю я тут недавно услышал. Говорят, на днях на берег где-то за городом высадилась кучка незнакомых нам людей. Людей мейстра Сивы.
撒谎说,希瓦导师派你来的。她说他能帮助你。
Соврать, что вас к нему отправила мейстр Сива. Она говорила, что он может вам помочь.
我们已经解锁了全部的秘源潜力。或许希瓦导师能教导我们如何控制这种力量。要是她不肯,她家里的某些东西或许也能给我们启示。
Мы полностью раскрыли свой потенциал Истока. Может быть, мейстр Сива научит нас обуздывать эту силу. А если нет, в ее доме может найтись что-нибудь полезное.
解释你有自己的使命,麦乐迪说你必须在浮木镇上找到希瓦导师。
Объяснить, что у вас свои планы: Хворь говорит, что нужно отыскать мейстра Сиву в Дрифтвуде.
由于我们体内没有注入秘源,仪式失败了。我们应该利用希瓦导师地下室内的秘源之泉,再次尝试完成仪式。
Ритуал окончился неудачей: мы не смогли насытить себя Истоком. Нужно воспользоваться фонтаном Истока в подвале мейстра Сивы и попробовать еще раз.
你这样的觉醒者可以达到非常惊人的造诣,希瓦导师会助你一臂之力的。
Твой народ способен достичь невероятных высот. И в этом мейстр Сива может тебе помочь.
一个可以用魔法进行治疗的所谓圣人...我很好奇他是不是希瓦导师让我找的秘源术士之一。
Так называемый святой, способный исцелять с помощью магии... интересно, вдруг это один из тех колдунов Истока, кого мейстр Сива велела отыскать?
我们潜入了希瓦导师家的地下室。那里肯定有东西能帮上我们。
Нам удалось пробраться в подвал мейстра Сивы. Мы наверняка найдем здесь что-нибудь полезное.
在希瓦导师家里,我们发现地上有个暗门,却上了密码锁。要是希瓦还活着就好了,她会告诉我们密码的...
В доме мейстра Сивы мы нашли люк в полу. Он заперт кодовым замком – если бы Сива была жива, она сказала бы нам шифр...
希瓦导师也在那。我的领袖,我们的领袖。
Мейстр Сива тоже там живет. Она старшая надо мной... над всеми нами.
质问希瓦导师,她确定这是唯一的方法吗?
Спросить у мейстра Сивы, уверена ли она, что нет другого пути.
我是希瓦导师,探求者的,老大,呃...前任老大。我本来希望引导你获得神性,但显然你不需要什么帮助了。
Я мейстр Сива, глава... хм, бывшая глава искателей. Я надеялась помочь тебе достичь Божественности, но тебе, похоже, помощь не нужна.
我们必须遵循希瓦导师的指示来找到她的地窖——我们要按下隐藏在墙上某幅画背后的按钮,接着在其后出现的暗门上输入她给我们的密码。
Чтобы проникнуть в подвал мейстра Сивы, нам нужно выполнить ее указания: нажать на скрытую под картиной кнопку на стене, затем на появившемся люке ввести код, который мейстр нам предоставила.
我们发现希瓦导师在被挂在浮木镇外的绞刑架上,双手被绑。我们要去把她救出来。
Мы нашли мейстра Сиву, подвешенную за руки на виселице на окраине Дрифтвуда. Нужно ее освободить.
没错。我不好说亚历山大是否值得同情。但鉴于他已经不见了,现在最重要的就是由希瓦导师引导你向神性前进。
Именно. Вряд ли кто будет горевать об Александаре. Но теперь, когда его нет, обрести божественность под руководством мейстра Сивы стало еще важнее.
希瓦导师的房子被封了。也许有人知道我们可以在何处找到她。
Дом мейстра Сивы заперт. Возможно, кто-нибудь тут знает, где ее найти.
希瓦导师的仪式非常成功。回音之厅又一次展现在我眼前。
Ритуал мейстра Сивы удался. Чертоги Эха открылись еще раз.
希瓦导师告诉我们,如果需要更多威灵仙,我们应该去回廊之森地区寻找。
Мейстр Сива сказала, что если нам нужно больше чернокорня, его следует искать в Монастырском лесу.
问她对希瓦导师的看法。
Спросить, что она думает о мейстре Сиве.
我们将希瓦导师从囚禁中解救出来。现在我们必须陪她去她家。
Мы спасли мейстра Сиву из плена. Теперь надо отвести ее домой.
пословный:
希瓦 | 导师 | ||
1) научный руководитель
2) перен. учитель; вождь, предводитель, лидер (в деле)
|