带孩子
dàiháizi
1) брать ребёнка с собой, вместе с ребёнком
明天如果天气好,可带孩子们出去玩玩 если завтра будет хорошая погода, можно вместе с детьми пойти погулять
2) присматривать за ребёнком, заботиться о ребёнке
今天没空,我还要回家带孩子 сегодня нет свободного времени, я ещё должна вернуться домой, чтобы присмотреть за ребёнком
dài hái zi
1) 带着孩子。
如:「明天如果天气好,可带孩子们出去玩玩。」
2) 照顾孩子。
如:「今天没空,我还要回家带孩子。」
look after children
dài háizi
take care of a childв русских словах:
брать
брать детей в парк - 带孩子们去公园
захватывать
захватывать детей - 携带孩子
перекатать
-аю, -аешь; -атанный〔完〕перекатывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 分几次把(许多、全部)滚到. ~ все бочки в подвал 把所有的大木桶全部滚到地下室去. ⑵кого 载着(许多人)去玩. ~ ребят на машине 开车带孩子们去兜风.
проводить
провести ребёнка через улицу - 带孩子过街
разведёнка с прицепом
离了婚带孩子的女人
примеры:
母亲带孩子
мать воспитывает детей (присматривает за детьми)
母亲带孩子走了
мать ушла с ребёнком
带孩子们去公园
брать детей в парк
携带孩子
захватывать детей
开车带孩子们去兜风
перекатать ребят на машине
带孩子过街
провести ребёнка через улицу
谁给你带孩子?
Who looks after your children?
全职几年带孩子
несколько лет полностью заниматься ребёнком
- 老李呀,结婚以后,买菜、做饭、带孩子什么的都归你。
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- Лао Ли, когда поженимася, покупать продукты, готовить еду и ухаживать за ребенком будешь ты.
- Да я же ничего этого не умею!
- Да я же ничего этого не умею!
带孩子出城到郊外
везти детей за город
带孩子去做客
захватить в гости детей
带孩子去夏令营
везти детей в лагерь
带孩子上幼儿园
отводить ребёнка в детский сад
这个嘛,卡莉说你一直在日托中心附近转悠。躲在灌木丛里,儿童攀登架旁边。打算带孩子们去做一些奇怪的实地考察,目的地是你家里……
Ага. Карли говорил, ты тусил рядом с детсадом. В кустах, брат. У спортплощадки. Пытался организовать какую-то мутную экскурсию к себе на участок — говорил, он у тебя дома...
她带孩子们去看马戏。
She took the children to the circus.
当我说带孩子们去动物园时,他们高兴地喊叫起来。
My children cried out with glee when I said I would take them to the zoo.
我同意带孩子们去游乐场,但无论他们怎样试图说服我,我也拒绝乘坐游乐场惯性车道;不要逼人做他不愿意做的事。
I agreed to take the children to the fair, but I refused to ride on the big dipper no matter how much they tried to persuade me; after all, you can take a horse to water but you cannot make it drink.
别带孩子去度假了,他们老是惹麻烦。
Don’t take children on holiday they always make trouble.
咱们带孩子去看童话剧吧!
Let’s take the children to the pantomime!
пословный:
带 | 孩子 | ||
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) ребёнок, дитя
2) обращ. дитя моё, сынок, внучок, малыш, маленький мой, мой мальчик
3) детёныш
|