带着尊严离开小镇
_
Уйти красиво
примеры:
你输了。现在带着你残存的尊严离开吧。
Ты проиграл. Остается уйти, сохранив остатки достоинства.
他赢了,你输了。现在带着你残存的尊严离开吧。
Он всё понимает. Ты проиграл. Остается уйти, сохранив остатки достоинства.
杰洛特抵达玛格丽塔的牢房时有个惊人的发现。丽塔在牢里并不孤单,席儿·德·坦沙维耶也在这里,并且生命垂危。原来她早在玛格丽塔之前许久就遭到逮捕,在连续不断的折磨中被彻底击垮。席儿只剩下最后一个愿望,希望自己能带着尊严离开世界。因此她请求杰洛特终结她的痛苦。
Когда Геральт добрался до камеры, где держали Маргариту, его ждала неожиданная встреча: кроме Маргариты он застал в темнице не кого-нибудь, а Шеалу де Тансервилль. Чародейка из последних сил цеплялась за жизнь. Как оказалось, ее схватили задолго до Маргариты, и непрерывные пытки, которым она подвергалась, уже наложили на нее печать смерти. У Шеалы осталось лишь одно желание - умереть с достоинством, и она просила Геральта исполнить ее последнюю волю.
пословный:
带着 | 尊严 | 离开 | 小镇 |
1) взять с собой
2) c, при
|
1) достоинство; престиж, авторитет
2) строгий; величественный
|
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать[ся], отходить (от чего-л.)
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
|