带路人
dàilùrén
проводник
dàilùrén
[guide] 引路的人, 比喻在各项事业中引导大家前进的人
dài lù rén
a guide
fig. instructor
dàilùrén
guideв русских словах:
вожак
1) 带头人 dàitóurén, 领导者 lǐngdàozhě, 带路人 dàilùrén; (проводник, поводырь) 向导 xiàngdǎo; (главарь) 头领 tóulǐng
вожак масс - 群众的带路人
проводник
1) (провожатый) 带路人 dàilùrén, 向导 xiàngdǎo
провожатый
伴送者 bànsòngzhě, 护送者 hùsòngzhě; (гид) 带路人 dàilùrén
примеры:
群众的带路人
вожак масс
请带路,主人。
Показывайте дорогу, сэр.
请带路,夫人。
Показывайте дорогу, мэм.
我不需要人带路。
Мне не нужен проводник.
带路吧,猎魔人。
Веди, ведьмак.
走路带风的 敌人。
Хм... Враг, сотворенный ветром.
请带路,男爵大人。
Веди, мой тан.
这也不错…正好还能有人帮我追踪。带路吧。
Почему бы нет... Помощь умелого следопыта мне не помешает. Иди вперед.
唯一麻烦就是挡路的穴居人了,还是你来带路吧?
Но есть одна проблема – трогги. Давай ты пойдешь впереди?
替盗宝团说声谢谢吧,感谢两位好心人为我带路。
От имени Похитителей сокровищ я благодарю вас.
你把书给我吧,我让商会里走船的人顺路带过去。
Передай мне книгу. Моряки, отправляющиеся в Инадзуму, доставят её по адресу.
给我们金币!赐予我们金币!你给得越多,守路人就会带我们走得越远。
Не жалей денег. Дай нам денег. Чем больше заплатишь, тем дальше отведет нас Хранитель пути.
它能为走过这条漫长道路的人带来真正的快乐和平静。
Те, кто пройдет этот долгий путь, обретают истинное счастье и покой.
请带路,猎魔人大人。你健步如飞,但可怜的家伙需要帮忙。
Ну так ведите, сударь ведьмак. Как можно скорей, а то ведь несчастному помощь требуется.
外行领导内行.
盲人不能给盲人带路.没用的,徒劳.
瞎子不能给瞎子领路.
或译:
Косой кривого не учит.
卷发编不成辫子.
盲人不能给盲人带路.没用的,徒劳.
瞎子不能给瞎子领路.
或译:
Косой кривого не учит.
卷发编不成辫子.
слепой слепого далеко не уведет
但如果没有巫师的仆人给我们带路,我们可能永远都过不了这该死的门...
Если слуги волшебника не покажут нам путь, мы никогда не откроем эту проклятую дверь...
荣耀的彩带散发出来的欢快光芒,会让路人注意到他们口袋里的东西。
Чарующий блеск этой чудесной ленты может отвлечь зевак от содержимого их же карманов.
我们说好我先把货运回去,再带人来接他,没想到,半路冒出这么多怪物…
Мы договаривались, что я отвезу груз и отправлю кого-нибудь забрать Фрица. Вот только не ожидал я, что на пути появятся монстры...
∗城市中央,有一条幽灵高速路——它把所有人带向他们想要停留的地方……
∗Через город проходило это чудное шоссе, по нему к местам знакомым проезжали люди все...∗
пословный:
带路 | 路人 | ||
1) указывать дорогу, вести
2) быть проводником
|
1) путник, проезжий, прохожий
2) посторонний, чужой, чужак
3) первый встречный, каждый (человек); все
|