帮人帮到底
bāngrén bāng dàodǐ
помогаешь человеку, помогай до конца
примеры:
没关系。我已经找到了几个我父母有可能会出现的地点。我会和卡利斯蒂雅在这块区域搜寻。你已经出了这么多力,不如就帮人帮到底……帮我们看看东边的区域?
Ну, не важно. Я вычислил несколько мест, в которых могут находиться наши родители. Я обыщу окрестности вместе с Каллистией. Ты уже и так <помог/помогла> нам... не поищешь ли еще на востоке?
好吧,帮人帮到底也是派蒙我的作风哦…嗯,虽然好像不是那么顺路的感觉。
Ладно. Согласились помочь тебе, поможем и ему.
啊…啊?我说,帮人帮到底嘛,无论如何,我只能指望你了!
Серьёзно? Я не думал, что ты бросишь меня в беде. Ты моя последняя надежда!
我挺好奇的,你帮人办事这么熟练,之前到底是做什么的…
Мне вот интересно, как у тебя так хорошо получается помогать людям? Кто же ты?
你到底帮哪边的?
Ты на чьей стороне?
我不知道我到底帮不帮得上忙。
Не знаю, смогу ли я тебе помочь.
他在沉思,需要人帮忙开门。你帮他打开门,带他去了一个更隐蔽的地方,让他想想自己到底做了什么。一个更安静的地方。
Он весь ушел в себя, не мог сам открыть дверь. Вы ее открыли и забрали его с собой, чтобы он мог подумать о содеянном в более укромном и тихом месте.
我现在不需要你开玩笑,但是也许你说的也有道理。说不定凯米拉需要别人帮她来认清斯文到底是个什么样的人。
Мне сейчас не до шуточек, однако некая логика тут есть. Может, нужно помочь Камилле осознать, кто такой на самом деле этот Свен.
跟我说的一样,为了那些杂物。不要管我,你到底帮不帮忙?
Я же сказал, мне нужен лом. Не лезь не свое дело. Ты мне поможешь или как?
你想帮到底?那我们来制作护甲吧!首先是在架子上削皮革。
Хочешь еще мне помочь? Может, поучимся изготавливать броню? Начнем с выделки кожи на растяжке.
你想帮到底?那我们来制作护甲吧!首先要在架子上鞣制皮革。
Хочешь еще мне помочь? Может, поучимся изготавливать броню? Начнем с выделки кожи на растяжке.
пословный:
帮人 | 帮 | 到底 | |
1) помочь человеку, помогать людям
2) помощник, подручный
3) ватага, шайка
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
3) достигнуть дна
|